Готовый перевод The Reincarnated Vampire Just Wants To Enjoy Her New Life / Вампир хочет просто насладиться новой жизнью: Глава 83: Последствия встречи со странными детьми. ч.1

Битва продолжалась недолго.

Когда засада этих ребят была разрушена и две их группы разделились в самом начале, мы с удивительной лёгкостью прорвались сквозь большую группу. Похоже, почти у всех уровни были выше, чем у любого из этих детей. Кроме того, в этой неразберихе нам удалось так быстро сократить их численность, что к тому времени, когда меньшая группа догнала нас, мы смогли посвятить две трети нашей группы работе с ними.

Меньшая группа состояла из более высоких фигур в мантиях. Они были явно выше по уровню, но когда против них было в три раза больше противников, их силы были бессильны.

Я стояла тут, на пропитанном кровью поле боя.

Поломанные тела валялись на вытоптанной траве.

Члены следственной группы ходили в округе и проверяли тела погибших. Несколько человек были ранены в бою, но с нашей стороны не было ни одного погибшего.

С другой сторон... по моим самым оптимистичным оценкам, выживших было вдвое меньше. Из второй группы в живых не осталось никого.

*Крэк!*

— Эй! - в шоке завопила я.

Один из искателей приключений только что наступил на шею умирающему маленькому мальчику. Я ясно слышала, как сломался его позвоночник.

— Он не мог сопротивляться! Зачем тебе понадобилось убивать его?!

Парень повернулся ко мне, но просто усмехнулся, прежде чем начать обыскивать тело.

— Мисс.

Я повернулась на голос. Это был руководитель расследования. Он положил руку на моё дрожащее плечо, а я изо всех сил старалась сдержать слёзы, которые грозили пролиться наружу.

(Это неправильно. Это совсем не правильно!)

— Я знаю, о чём ты думаешь, но именно они пытались убить нас первыми.

— Но, но мы же уже победили их!

— И что же? Ты хочешь взять их в плен?

(Вот именно!)

— Разве это не то, что мы и должны делать?

— Это дело рук солдат и рыцарей. Кроме того, как ты собираешься уберечь их от неприятностей? У нас есть верёвка, но мы не можем рисковать тем, что она порвётся.

Это был вполне законный вопрос. И что ещё более важно, у нас не было другого выбора, кроме как охранять детей, если мы будем держать их в плену. И чем больше людей мы оставляли охранять их, тем меньше нам приходилось продолжать расследование.

— А как насчёт этого?

Коснувшись земли, я влила в неё немного магии и превращала её в тяжёлые каменные кандалы.

— Хм-м-м...

Лидер взял кандалы, и его мускулы напряглись. Через мгновение каменные оковы рассыпались в его руках.

— Сделай их немного толще, и это сработает.

[Кларет?]

Теперь, когда у меня было много работы, я обратила своё внимание на моего верного фамильяра.

— Что это такое, хозяйка?

[Не могла бы ты проверить лес? Посмотри, не знает ли кто-нибудь из духов что-нибудь об этой группе или откуда они пришли.]

Дух посмотрела на обмякшие тела, разбросанные по земле, а потом перевела взгляд на лес.

— Я посмотрю, может быть, мне удастся что-нибудь найти.

Оставив эти слова, Кларет взлетела в небо.

Что касается меня, то, поскольку я получила его одобрение, я быстро подошла к потерявшим сознание детям и обмотала их предплечья толстыми и тяжёлыми кандалами, плотно прилегающими к ним, чтобы уменьшить вероятность того, что они смогут выбраться из них. Поскольку они были сделаны из одного цельного куска магически сплавленного камня, ничто, кроме грубой силы или применения [Магии земли], не могло сломать их.

Затем я выстроила их в ряд и на всякий случай связала им ноги, соединив их вместе, чтобы они не могли отойти далеко. Те, кто получил серьёзные травмы, но всё ещё был жив, я быстро исцелила, но только до такой степени, чтобы предотвратить их смерть.

У многих из них были сломаны кости и другие тяжёлые травмы, но ни одно из них не представляло угрозы для их жизни. Кроме того, было лучше, хотя и немного жестоко, оставить неопасные для жизни травмы в покое, чтобы они не пытались начать какие-либо неприятности.

(Впрочем, остальное...)

К тому времени, как я закончила это, мёртвые уже были сложены в кучу, и один из других искателей приключений покрывал их грязью, произнося какое-то заклинание. Это были даже не настоящие похороны, а просто неудачная попытка спрятать тела, на которые они были похожи.

Не желая больше смотреть на тела, я снова повернулась к ряду лежащих без сознания нападавших.

Многие из их капюшонов были сняты. Их вид сбил меня с толку.

Пока мы сражались, я отчётливо видела клыки и красные глаза на многих из них. Даже если клыки были странно короткими, это были явные признаки вампиров вроде меня. Но если присмотреться к детям повнимательнее, то обнаружится то, что не должно было быть возможным.

Некоторые были короткими и широко расставленными. Некоторые были выше и худее. Довольно многие из них были с ушками, которые были едва заострёнными вообще. Но у тех, что выделялись больше всего, были мохнатые уши на макушке, а не по бокам.

Просто чтобы убедиться, я проверила одного из ушастых детей. У него определённо были эти странно короткие клыки и красные глаза.

[Алисия? Что это за дети?]

[...]

[Алисия?]

Как ни странно, я не получила немедленного ответа. Думая об этом, было странно, что она также не дала мне никакой информации об этих детях во время боя. Хотя она была человеком, который уважал частную жизнь людей должным образом и не использовала [Сканирование] на случайных людях, не было особых причин избегать этого на людях, нападающих на нас.

Единственная причина, о которой я могла подумать, заключалась в том, что она не считала, что эти парни стоили того, чтобы давать мне информацию из-за того, насколько они были слабы. Но это было не совсем характерно для неё.

[О, м-м-м, извини, Скарлет.]

[Ах, нет, всё в порядке. Что-то случилось?]

[Нет. Или.. может и да...?]

Эта маленькая девочка сбивала меня с толку. Обычно она колебалась только в тех вещах, которые считала эгоистичными, даже если это было далеко не так.

[В этих людях есть что-то действительно странное.]

[Ты тоже что-то заметила?]

Похоже, была какая-то причина, по которой она молчала.

[Я просматривала их информацию снова и снова, но.. ..вот, это.. посмотри.]

С её словами появилось окно. Это была страница статистики для одного из детей, усеченная только до первых нескольких записей. Мне даже не потребовалось доли секунды, чтобы заметить эту проблему.

[Странность в названии расы...]

Вместо правильного названия расы, запись о расе была заполнена только некоторыми случайными, непонятными символами. Она была совершенно непроницаема.

[Дело не только в этом.]

Алисия выдвинула статистику для нескольких других, и все они имели один и тот же набор непонятных символов.

(Нет, они не все одинаковы. Между ними есть небольшая разница.)

[Я не могу понять, что это должно означать. Я никогда раньше не видела ничего подобного.]

И я тоже этого не знала. Всё, что было на странице статистики, всегда было легко читаемым. В конце концов, в этом и был весь смысл страницы статистики. Он суммировал способности и качества человека в легко читаемой манере. Наличие записи, которую невозможно было правильно прочитать, предавало эту точку зрения.

[И это ещё не всё. Я огляделась вокруг, пытаясь понять, почему эта запись была такой странной, но это не имеет никакого смысла. Смотри, вот даже это!]

Расстроенная маленькая девочка показала мне экран статуса другого ребёнка. На этот раз он распространился на список навыков, но, похоже, остановился на полпути. Я просто посмотрела на последнюю видимую запись.

...!!!

Это было почти чудо, что я не закричала вслух от того, что увидела.

[Верно? Это так странно!]

Под расовыми навыками были записи для [Кровососущего (вампира)] и [Естественного оружия (вампира)]. Но самое странное было то, что они были серыми. Оба.

[Как это возможно?]

(Действительно, как.)

Это были расовые навыки для вампиров. Не было бы странно для этих детей иметь такие навыки, если бы они действительно были вампирами, но по какой-то причине записи были серыми. Единственная причина, по которой я могла думать об этом, заключалась в том, что они не были настоящими вампирами. Но если это не так,то как же они вообще получили эти навыки? Это была черта вампиров - приобретать навыки тех, кем они питаются.

[Есть ли у них какой-то навык, который позволяет им приобретать новые навыки?]

[Нет. Я нигде не могла найти ничего подобного. А также...]

Появился список скрытых навыков. По большей части они не выглядели слишком уж необычными. Пока я не заметила кое-что странное.

[У них нет [Слабости солнечного света]?]

Я дважды проверила и подтвердила это. Одна из характерных черт вампиров отсутствовала в списке скрытых навыков. С другой стороны, [Лёгкая слабость] все ещё была, так что они не были полностью лишены основных вампирских навыков.

[Ни у кого из них его нет. Эти люди. Они очень похожи на вампиров, но это не вампиры.]

Именно к такому выводу я и была вынуждена прийти. На первый взгляд они казались просто детьми вампиров, но если заглянуть глубже, было так много вещей, которые противоречили этому.

— Подумать только, что мы найдём здесь нечто подобное.

Я удивлённо обернулась. Я так сосредоточилась на расследовании этих детей, что не заметила, как следственный руководитель подошел ко мне сзади.

— Ты знаешь, ЧТО ЭТО такое?

— Нет. Не знаю, что именно, но я слышал о них.

— ...

Это было не совсем тайной только для нас.

— Я не знаю, как давно это началось, но иногда можно слышать о людях, которые выглядят как вампиры, но не являются ими. 

— Вы хотите сказать, что это произошло совсем недавно?

(Целая раса? Недавно обнаруженная?)

— Как ни странно, да. Хотя я и говорю это, но первый раз, когда их встретили, кажется, было ещё до моего рождения.

Новая раса, появившаяся из ниоткуда, причём совсем недавно? В этом не было никакого смысла.

Я не могла не задаться вопросом, может быть, это были результаты экспериментов гумункулов или что-то в этом роде. Хотя, если не считать этих двух потускневших навыков, никаких реальных проблем с телами этих детей, похоже, не было.

Но были ли там какие-то психические проблемы, я не смогу выяснить, не поговорив с ними, как только они проснутся, конечно.

Мне нужно было знать больше. Гораздо больше.

— И всё же они хороши. Я сомневаюсь, что кто-то из них сможет сбежать вот так, одного этого недостаточно.

Лидер вытащил из своей волшебной сумки странную маленькую деревянную коробочку. Она была всего лишь величиной с его кулак, хотя сама по себе его руки были довольно огромны. Казалось, что эти мясистые ладони могли бы обхватить всю мою голову, если бы он попытался.

Как только он открыл маленькую коробочку, появился маленький металлический предмет, достаточно маленький, чтобы поместиться в его ладони. Он был грубо прямоугольным, и в его центре находился слабо светящийся кристалл. Вокруг него металл был выгравирован в виде замысловатого узора. Когда лидер взял предмет в ладонь и вставил в него немного маны, укоренившиеся линии испустили немного света, и слабая, почти незаметная аура быстро распространилась от маленького устройства. Слабая аура, казалось, продолжалась бесконечно. По крайней мере, дальше, чем я могла увидеть с такого близкого расстояния.

Вожак начал давать указания маленькому объекту. Или, скорее, это звучало так, как будто он отдавал приказы кому-то через него.

В ответ послышался тихий голос, подтверждающий, что это действительно какое-то магическое устройство связи.

Похоже, он звонил, чтобы послать кого-то забрать наших пленников. Поскольку у меня не было ничего, чтобы внести свой вклад в эту сторону, я вернулась, чтобы продолжить изучение маленьких детей.

Как бы я ни смотрела, они действительно казались обычными детьми разных рас, которые каким-то образом были пропитаны некоторыми из самых заметных вампирских черт, но также были сделаны в какой-то недооценённой манере. Клыки были слишком короткими, и у них не было доступа к основным навыкам вампира. Их ногти тоже не казались достаточно крепкими, чтобы использовать их в качестве оружия. В лучшем случае они были достаточно остры, чтобы поцарапать обычных людей и слабых монстров, но ничего такого, что можно было бы использовать в бою.

— Хозяйка! Мне очень жаль!

Кларет полетела сверху и упала ниц, и попросила прощения.

Я быстро огляделась по сторонам. Вожак раздавал указания остальным искателям приключений, и никто из них не обращал на меня никакого внимания.

Всё ещё немного опасаясь привлечь нежелательное внимание, я повернулась к своему знакомому духу так, чтобы это не выглядело подозрительно.

[Что случилось?]

[Я не смогла выполнить твой приказ.]

Дух выглядела особенно пристыженной из-за этого. Откровенно говоря, слишком... на мой вкус.

[Подними голову и расскажи мне всё подробно.]

— Да, госпожа.

Наконец, после того как я чётко приказала ей, Кларет встала и снова поплыла передо мной. Но она по-прежнему отказывалась поднять голову.

— Я пошла в лес впереди, как ты приказала, но не смогла найти никаких духов, с которыми можно было бы связаться.

[А там их вообще не было?]

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27128/827974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь