Готовый перевод The Reincarnated Vampire Just Wants To Enjoy Her New Life / Вампир хочет просто насладиться новой жизнью: Глава 51: Духовная поддержка. ч.2

Я схватила Кларет за руки и приблизила своё лицо к её лицу. Но вопреки моим ожиданиям, она опустила глаза, отказываясь встретиться со мной взглядом.

— Мне очень жаль. Не думаю, что они тебе понравятся. Ни одно из них нельзя было назвать воскрешением. Были случаи, когда они пытались построить новые тела из металлов, камней, дерева, частей монстров, но результаты не были даже близки к человеку. Они не были живыми, как ни посмотри.

Мои руки опустились. Я думала, что наконец-то нашла настоящую зацепку, но в конце концов ничего не нашла. Мои руки сжались в кулаки, когда они задрожали, и я прикусила губу, сдерживая слёзы, которые угрожали пролиться. Кларет ни в чём не виновата. В этом не было ничьей вины, но я чувствовала, что приближаюсь скорее к провалу, чем к успеху.

— М-мне так жаль! Я не знаю никакого способа. Я такая бесполезная. Ты дала мне так много, но я не могу отплатить тебе ни за что. Если бы только у меня был навык этого смертного, я могла бы принести тебе больше пользы...

— ...Какой навык?

Если есть какой-то полезный навык, я хочу знать о нём. Даже если это было не важно, просто знание о важных и необычных навыках было полезно.

— Я... наверное [Толкование]? Был один смертный, который много разговаривал сам с собой, работая над какими-то странными вещами, но я узнала, что он разговаривал со своим навыком. Это было так, словно он был живым и мог рассказать ему всё, что угодно.

— А... он был живым?

— Навыки не могут быть живыми, но мне так показалось. Мне стало любопытно, и я проверила его, но это была не телепатия или что-то в этом роде. Я почти уверена, что он не разговаривал с кем-то ещё в комнате или где-то ещё.

Быстро открыв меню, я пролистала список основных навыков и нашла навык, упомянутый Кларетом. [Толкование]. Это был навык, который сопоставлял и обобщал информацию, а также интерпретировал её различными способами. В отличие от обычного навыка, он был чисто информационным и непосредственно воздействовал не на тело, а на разум. Он принимал входные сигналы от восприятия пользователя и обрабатывал, а затем выводил их непосредственно на органы чувств пользователя.

— Вот оно!

 Что?

Он был у меня! Это было не постоянное решение, а отличное временное! Если бы я могла получить все ключевые части восприятия, я могла бы создать совершенно новый навык, который позволил бы Алисии использовать мои собственные чувства, чтобы воспринимать мир, будучи в состоянии говорить со мной напрямую! Это была не настоящая жизнь, но она сможет наслаждаться ею до определённой степени! Вдобавок ко всему, я могла бы спросить о её мнениях и предпочтениях, когда дело дойдёт до настоящего воскрешения, как только я смогу найти способ!

— Благодарю вас! Ты просто чудо!

— Неужели? Спасибо, госпожа!

Мы обнимались, кричали и визжали, переворачиваясь с боку на бок, пока парили в небе. Маленькие пушистые шарики танцевали вокруг, купаясь в нашем возбуждении.

После нескольких минут наслаждения нашим маленьким праздником, я быстро перешла к анализу навыка. Код для этого навыка был безумно длинным. Наверное, дольше, чем я когда-либо тратила время на чтение. Это имело смысл, учитывая, как сложно это было сделать, но вряд ли это было утешением для того, сколько работы предстоит.

Я прошлась по нему строчка за строчкой, выискивая нужные детали. Такие вещи, как доступ и получение данных от органов чувств, как они использовались и интерпретировались для большей части кода, чтобы действовать. Это была довольно трудная работа, но мысль о том, что это серьезный шаг к тому, чтобы снова поговорить с Алисией, была более чем достаточной мотивацией, чтобы сделать это, независимо от того, сколько времени это займёт.

— Хозяйка!

Но Кларет с досадой начала трясти меня за руку и кричать прямо в ухо. Я пристально посмотрела на неё, а она на мгновение отпрянула, прежде чем собраться с духом.

Солнце! Оно начинает подниматься! Тебе нужно как следует спрятаться!

— Всё нормально. Моя одежда делает достаточно хорошую работу.

Солнце больше не было чем-то таким, чего я могла бы всерьёз бояться. Ожоги наверняка причиняли боль, и я хотела избежать этого, но умереть от них не было никакой возможности, а моя одежда отлично защищала меня в любом случае.

— Но, но! Пожалуйста! Не надо так рисковать собой! По крайней мере, хотя бы прикройся и держись где-нибудь поближе к теням!

— Послушай, это...

Я хотела возразить, но слёзы текли по её лицу, а голос становился всё громче, когда она кричала. На её лице было явное отчаяние, она выглядела так, словно была готова силой затащить меня в первую попавшуюся дыру.

— Стоп. Я должна сопровождать фургон, чтобы в случае чего спрятаться за ним или под ним. Этого достаточно?

— Всё хорошо! Хо-ро-шо! До тех пор, пока у тебя есть безопасное место, чтобы спрятаться, если что-то случится!

Кларет закивала быстрее и энергичнее чем неваляшка.

Я вздохнула про себя. Мне не нравилась идея заставлять Алисию ждать дольше, чем она должна была, но Кларет дала мне ключ, в котором я отчаянно нуждалась, так что я, по крайней мере, была должна ей достаточно, чтобы успокоить её.

Я летела впереди, а она следовала за мной, крепко сжимая мою руку, в то время как её голова нервно дёргалась взад и вперёд. Мы не отходили далеко от фургона, и визуальный осмотр, когда мы спускались, подтвердил то, что [Чувственное присутствие] говорило мне всю ночь: мне не о чем беспокоиться.

Небо начало понемногу светлеть, хотя солнце ещё не поднялось над горизонтом. Быстрая проверка подтвердила, что все ещё спят, и горшок с маринованным мясом был нетронут всю ночь.

Я изменила свои глаза и клыки, прежде чем безопасно освободиться от [Формы духа], но когда я сделала это, ничего не сказав, Кларет прошла прямо через меня, когда я сделала это. Она посмотрела на меня расстроенными щенячьими глазами. Я восстановила [Духовную форму], но так как я ничего не могла с ней сделать, и применила [Материализоваться]. Играя с духами, я быстро поняла, как заставить его работать на большей части моего тела, но оставив часть всего моего тела незатронутой, поэтому я была частично телесной и частично безтелесной.

С весёлым "ура", тёмный дух обошла меня и обхватила руками сзади, и свисала с моей шеи, как огромный аксессуар.

— Как и ожидалось от хозяйки! Даже если ты не помнишь меня, ты вспомнила, как частично стать реальной, чтобы я могла держаться за тебя!

Каким бы раздражающим ни было её замечание, я не хотела ранить её чувства.

 Что вы делаете, госпожа?

Когда я вытащила горшок с мясом из фургона, огромное говорящее ожерелье начало задавать мне вопросы.

 Я готовлю завтрак.

— Почему у тебя в крови какие то куски?

— Продолжала она спрашивать.

— Это не кровь. Это маринад для мяса.

— Почему ты готовишь завтрак с мясом? Ты не можешь есть мясо.

— Это не для меня.

На то, чтобы произнести эти слова, ушло несколько секунд, прежде чем я почувствовала, как её голова медленно повернулась, когда она осматривала лагерь. Я слышала, как в её голове скрежещут шестерёнки, кусочки встают на свои места. Затем она произвольно кивнула, прежде чем замолчать.

Что ж, это облегчало работу.

Быстро проверив мясо, оно выглядело хорошо, так что я собрала немного грязи в плоскую каменную тарелку с четырьмя ножками и положила её над потухшим костром. Выбросив свою ману, я создала пламя на дне тарелки, достала бутылку растительного масла и намазала его. Затем я перенесла мясо на тарелку, пока оно не наполнилось. Мясо издавало приятный шипящий звук, пока готовилось.

Не потребовалось много времени, чтобы остальные начали просыпаться, привлеченные звуками и запахами.

— О, это выглядит даже лучше, чем то, что ты делала раньше!

В отличие от вчерашнего дня, Мята встал не последним, так как быстро подошёл, и никто не стал его будить.

— Мадемуазель! Ты бы стала моей женой?

*Тук!*

— Думать животом ничуть не лучше, чем думать кое чем между ног!

— Хотя я могу согласиться с твоим мнением, но думаю, что это было грубо.

Все уселись вокруг костра, и я дала каждому по миске и простой вилке, чтобы они могли поесть. Против моих ожиданий, когда я дала им мясо, они использовали свои собственные ножи вместо вилок, которые я предоставила, вонзая их в мясо и съедая его прямо с лезвия.

Как будто я только что пережила культурный шок, хотя я не должна была удивляться, учитывая, что так много в этом мире отличалось от Земли.

— Это потрясающе! Оно такое сочное и ароматное!

— Я ещё никогда не пробовала такого сладкого мяса!

— Что-то в этом есть такое, отчего мне хочется есть ещё!

— А! Я хочу есть его, пока не лопну!

Я не могла сделать ничего, кроме улыбки, продолжая готовить больше мяса.

— А что это вообще за мясо?

— Кажется, чудовища, от которого я их получила, называлось.... волками?

Все замерли и уставились на меня, когда я ответила. Ну, все, кроме Кларет. Она просто прижималась щекой к моей щеке через капюшон, а иногда тихонько хихикала мне в ухо.

— Это действительно волк?

— У меня никогда не было такого вкусного волчьего мяса.

— Это вкуснее, чем вкусное мясо, которое мне подали на день рождения.

У меня не было возможности ответить на такой вопрос. Я никогда раньше не пробовала волчьего мяса, и сейчас это было бы несправедливым сравнением.

После нескольких минут созерцания и того, как я положила ещё одну порцию свежеобжаренного мяса, они все забыли о проблеме и просто углубились в неё. Тот факт, что капающий маринад попадал повсюду, пока они ели, становился всё более и более заметным в моём сознании, поскольку я продолжала готовить.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27128/775807

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь