Готовый перевод Provocative Fiery Wife: My Superior Is A Affectionate Spitfire / Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек: Глава 274

Когда машина подъехала к входу в жилой комплекс, Пэй Гэ не позволила Вэнь Циму завести ее внутрь, а вышла у ворот.

"Кимо, спасибо за сегодняшний ужин и за то, что отправил меня домой". Она с улыбкой помахала ему рукой.

"Ничего особенного. Давай продолжим общение по телефону".

"Хорошо! Мой телефон всегда будет готов принять твой звонок". Она игриво улыбнулась ему.

Вэнь Цимо снова развеселился и разразился смехом.

"Конечно."

Попрощавшись с Вэнь Цимо, она уже собиралась войти в дом, когда дедушка Гэ высунул голову из сторожки.

"Гэ Гэ, кто этот молодой парень?" - спросил он, пристально глядя на нее.

"А? О, это мой друг". Она недоуменно посмотрела на старика, не понимая, почему он всегда обращает внимание на людей, которые отправляют ее домой.

"Друг? Обычный друг?" Пожилой охранник смотрел на нее так, словно допрашивал преступника.

"... Дедушка Ге, о чем вы говорите?" Она почесала голову и посмотрела на старика, который обычно был очень добрым и мягким.

"Ге Ге, ах, дедушка Ге не хочет ворчать, но твой парень такой выдающийся, ты не должна думать о горшке, когда ешь из миски", - начал убеждать ее дедушка Ге. "Этот парень так хорошо относился к тебе в прошлый раз. Он также очень красив. Ты должна его беречь".

Услышав это, она почувствовала, что ее словно молнией ударило.

"Дедушка Ге, ты же не мог перепутать моего босса с моим парнем?". Немного подумав, она поняла, что старик действительно принял этого надоедливого парня за ее парня. Она поспешно объяснила: "Дедушка Ге, этот человек не мой парень, он мой начальник. Тот случай не имеет ко мне никакого отношения".

"Девушка, хватит мне врать. Этот красавчик уже признался, что он твой парень. Не блефуй с дедушкой. Не то, чтобы я хотел сказать тебе это, но этот парень действительно достойный, и если ты упустишь его, тебе будет трудно найти другого такого же хорошего парня!".

Старик смотрел косо, продолжая старательно убеждать ее.

От его уговоров она только потеряла дар речи.

Этот надоедливый парень - мой парень? Это невозможно! Он признался в этом? Это еще более невозможно! Должно быть, дедушка Ге ослышался.

"Дедушка Ге, вы действительно неправильно поняли. Между мной и им действительно ничего нет. Если у меня действительно есть парень, мама об этом узнает", - терпеливо объяснила она ему. "Как ты думаешь, мама будет заставлять меня ходить на свидания вслепую, если у меня есть парень?".

"Он действительно не твой парень?". Он все еще не верил ей и смотрел на нее с подозрением.

"Его действительно нет!" - горячо отрицала она.

Посмотрев на нее некоторое время, его глаза вдруг заблестели, и он решительно сказал: "Я понимаю! Вы, наверное, опять поссорились! Вот почему вы не признаетесь! Девочка, послушай дедушкин совет..."

Услышав искренние уговоры старика, она почувствовала себя так, словно стояла на куче листьев, а сильный ветер последовательно дул на нее.

"... Дедушка Ге, вы действительно неправильно поняли", - с трудом сдерживаясь, произнесла она.

Даже после нескольких объяснений дедушка Гэ все еще отказывался верить, что Цзи Цзымин не ее парень. Поэтому она решила не тратить силы и просто согласиться с ним, прежде чем уйти.

Ее первоначально спокойное сердце мгновенно стало вялым после этого эпизода со стариком.

Она открыла дверь, добравшись до дома, и увидела свою мать, ожидавшую ее в гостиной.

"Гэ Гэ, как прошло твое сегодняшнее свидание вслепую?"

Чжан Мэнхуа встала с дивана и спросила об этом, как только Пэй Гэ вошла в дом.

"Не очень плохо. Господин Вэнь..." Она подумала об этом человеке, чья личность не соответствовала его внешности, и почувствовала легкое веселье. "Он довольно приличный и более красивый, чем на фотографиях".

"Правда?" При этих словах глаза ее матери заблестели, и она засияла. "Похоже, вы с ним поладили".

"Ммм! Это не так уж плохо.

Мы обменялись номерами телефонов", - сказала она с кивком и улыбкой.

"О, Боже! Это действительно здорово. Ты должна как следует держаться за господина Вэня. Это действительно нелегко - найти такую хорошую пару", - убеждала ее мать.

"Да, я понимаю". Она еще некоторое время болтала с матерью, после чего удалилась в свою спальню.

Сняв верхнее пальто и переодевшись в домашнюю одежду, она достала из сумочки телефон.

С улыбкой на губах она набрала номер своей лучшей подруги Тан Сяоюй.

"Привет, Гэ Гэ! Ты звонишь мне сейчас, потому что соскучилась?" - раздался бодрый голос ее лучшей подруги.

Услышав ее голос, Пэй Гэ еще больше скривила губы.

"Именно так! Я соскучилась по тебе до смерти!"

"Он он! Не будь нетерпеливой. Скоро мы сможем встретиться".

"Мм, мм, мм! Тогда я познакомлю тебя со своим парнем". Она усмехнулась.

"Парень - парень?!" На другом конце телефона ее лучшая подруга вскрикнула, как только она произнесла это слово.

"Именно так. Бойфренд", - торжественно подтвердила она, сдерживая смех.

"У тебя теперь есть парень? Когда это случилось?!" - спросила ее лучшая подруга.

"Только сегодня!" - радостно ответила она.

"Сегодня? Ты опять ходила на свидание вслепую?"

"Да!"

"Перестань хихикать надо мной! Что именно произошло? У тебя действительно теперь есть парень?"

Чувствуя беспокойство своей лучшей подруги, она решила больше не дразнить ее и с улыбкой начала пересказывать ей события дня.

Тан Сяоюй слушала ее рассказ, долго молчала и в конце концов сказала: "Гэ Гэ, у тебя действительно талант знакомиться с эксцентриками на свиданиях вслепую. Сейчас ты даже смогла встретить гея. Я просто обязан преклониться перед тобой!".

"Вздох... Я говорю, что свидания вслепую и тому подобное несовместимы со мной". Она легла на кровать и произнесла это жестко.

"Ха-ха-ха! Все в порядке. Подожди, пока я вернусь, и я обязательно познакомлю тебя с надежным человеком!". Ее лучшая подруга шумно рассмеялась.

"Нет, спасибо; думаю, тот, с кем ты меня познакомишь, будет еще более ненадежным".

Пока две лучшие подруги обнимали свои телефоны и весело болтали, в другом доме семьи Пэй атмосфера становилась все хуже и хуже.

"Что ты сказал?! В прошлый раз проект сорвался из-за Пэй Гэ?!"

http://tl.rulate.ru/book/26918/2134072

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь