Готовый перевод Provocative Fiery Wife: My Superior Is A Affectionate Spitfire / Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек: Глава 209

На не большом и не маленьком квадратном столе из белого мрамора стояла тарелка пельменей на пару, миска каши из постного мяса с сохраненным яйцом и блюдо с соленьями.

Сидя за столом и внимательно наблюдая за приготовлением завтрака, Цзи Цзымин вдруг подумал, что диагноз врача был действительно точным, у него действительно было небольшое сотрясение мозга и ему нужно как следует восстановиться.

Иначе зачем бы он принимал такое решение вчера вечером?

Сегодняшний завтрак показался Пэй Гэ аппетитным, но что он за человек? Его привычки в еде были самыми изысканными, и он был очень разборчив в еде.

В ее глазах эти пельмени и каша на пару были прекрасно приготовлены, но, с его точки зрения, они были... Он не знал, как назвать этот завтрак.

"Что это?" Он указал на миску с белой кашей перед собой.

"Каша из постного мяса с консервированным яйцом!" Она посмотрела на него с жалостью в глазах, и ее выражение лица, казалось, говорило: "Бедняга, ты даже не знаешь, что такое каша из постного мяса с консервированным яйцом!".

Он решил незаметно отвести взгляд от простой каши.

Он все еще мог узнать пельмени, хотя и привык есть маленькие жемчужно-белые пельмени с почти полупрозрачной кожей.

Тем не менее, они сильно отличались от белых и нежных пельменей Пэй Гэ, приготовленных на пару.

"Эти соленья приготовила моя мама. Они очень вкусные!" Она не заметила его разочарования, с улыбкой указывая на блюдо с соленьями.

Он больше не мог скрывать своего разочарования. Его рот заметно дернулся, когда он посмотрел на черное блюдо с солеными огурцами, на которое она только что показала жестом.

"Это завтрак, который ты приготовила для меня?" Цзи Цзымин поднял голову и посмотрел на Пэй Гэ, которая смотрела на него с нетерпением.

"Ммм! Это очень вкусно. Мы с мамой ели его сегодня утром, и она нашла его роскошным! Если бы я не спасла их, этих десяти пельменей не осталось бы", - радостно проговорила она. Хотя она и преувеличивала, но совсем немного.

Видя, как Пэй Гэ хвалит себя, повеселевший Цзи Цзымин больше не придирался к еде, разложенной перед ним.

"Генеральный директор Цзи, быстро заправляйтесь. Еда не будет такой вкусной, если она остынет". Она выжидающе смотрела на мужчину.

В конце концов, по ее настоянию, он нерешительно взял палочками тошнотворно белый пельмень.

Он положил его в рот и откусил небольшой кусочек, ожидая, что будет трудно есть. Однако...

И?

Цзи Цзымин сделал небольшую паузу. Несмотря на толстую кожуру, начинка пельменя была очень вкусной.

Соленость и вкус были в самый раз.

Доев один пельмень, он положил палочки и взял ложку, чтобы набрать полный рот каши, которая, по его мнению, не была вкусной.

Он снова был удивлен.

Каша была гладкой, соленой и вкусной.

Вкус был далек от той каши, которую он ел раньше, но ее умение готовить на таком уровне уже удивляло.

Он был весьма доволен.

Вскоре он доел все десять пельменей и миску каши, даже тарелку с неизвестными овощами он попробовал.

Если бы Му Хэн стал свидетелем того, как Цзи Цзымин, который был печально известен своей придирчивостью, доедает эту еду ниже четырехзвездочного стандарта, он бы похвалил Пэй Гэ.

"Генеральный директор Цзи, надеюсь, этот завтрак вам понравился?" Видя, как он доедает всю приготовленную ею еду, с ее лица не сходила довольная и счастливая улыбка.

Только тогда он понял, что он, который обычно ел только легкую пищу, на самом деле закончил это блюдо, к которому он сначала относился с презрением.

"Ке!" Он слегка кашлянул, а затем равнодушно ответил: "Все в порядке".

Хотя он и не похвалил ее еду, но услышать его слова было достаточно.

"Лишь бы тебе не было противно". Она улыбнулась ему, собирая тарелки и посуду.

Его выражение лица смягчилось при виде ее счастливого лица.

Ему нравилось видеть ее счастливой, и то, как она свела брови, действительно улучшило его настроение.

"Генеральный директор Чжи, поскольку вы уже позавтракали, я пойду на работу и принесу вам еду в обед", - сказала она, упаковав коробку с обедом. В конце концов, у нее было мало дел в больнице.

Кто бы мог подумать, что он откажется от этого?

"Не нужно. Вам не нужно идти в компанию до моей выписки. Я уже уведомил их". Он окинул ее равнодушным взглядом, а затем направился к стеклянной двери во всю длину, ведущей на балкон.

Как только он открыл балконную дверь, в комнату ворвался порыв ветра и наполнил ее освежающим ароматом цветов и травы.

Однако, пока он чувствовал себя расслабленным, она пребывала в унынии.

Она подумала, что оставаться здесь и ничего не делать - пустая трата времени!

"Это! Генеральный директор Цзи, я не купила никаких овощей и не могу готовить здесь, так что..." Прежде чем она смогла закончить свои слова, он прервал ее.

"Здесь есть кухня. Я могу доставить необходимые ингредиенты", - спокойно сказал он.

"..." Она посмотрела на его расслабленную позу и почувствовала себя неловко.

Хотя на его лицо действительно было приятно смотреть, составить ему компанию и ничего не делать целый день было бы слишком скучно.

Более того, она чувствовала себя немного неловко и неуютно.

"Генеральный директор Чжи, оставаться здесь без дела немного скучно". Она только что закончила говорить, когда увидела, что он приостановился, взяв в руки книгу.

Было скучно быть с ним?

Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее, и холодно сказал: "Раз уж нечего делать, тогда сходи и купи что-нибудь для меня".

Ах? Купить что-нибудь?!

Когда она увидела список покупок, ей стало не по себе.

Этот назойливый человек заставил ее остаться, чтобы поиздеваться над ней, да?!

http://tl.rulate.ru/book/26918/2063410

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь