Готовый перевод Provocative Fiery Wife: My Superior Is A Affectionate Spitfire / Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек: Глава 210

Выйдя из больницы, Пэй Гэ почувствовала, что теряет сознание, глядя на список покупок в своей руке.

Она могла прочитать английские слова в нем, но когда они были сгруппированы вместе, она действительно не могла их понять.

И, и, и, и что это за неузнаваемые каракули?!

К счастью, на Земле существовало нечто под названием "Baidu".

Она поискала все пункты в списке и не смогла сдержать себя, чтобы не выругаться: "Черт! Этот назойливый человек точно издевается надо мной!

Все иностранные слова в списке на самом деле были названиями книг.

"Разве доктор не посоветовал ему отдохнуть, чтобы восстановиться после небольшого сотрясения мозга? Зачем покупать столько книг..." Она беспомощно посмотрела на список покупок и пробормотала это со следами беспокойства.

Хотя она и жаловалась, Цзи Цзымин все еще был ее начальником, поэтому она поймала такси у входа в больницу и направилась в самый большой книжный магазин столицы.

Приехав в книжный магазин, она укрепилась в мысли, что этот надоедливый человек ее разыгрывает! Список, может быть, и не длинный, но во многих книжных магазинах перечисленных в нем книг не было!

"Извините, мисс, у нас есть только эти две книги. Что касается остальных, у нас их действительно нет".

Она неловко пошевелилась при этих словах продавца.

Это уже самый большой книжный магазин в столице, так где же я могу купить те, которых нет в наличии?!

"Мисс, большинство книг из вашего списка предназначены для нишевой аудитории, а некоторые даже выпущены ограниченным тиражом, так что... мы их почти не завозим. Если вы действительно хотите их прочитать, сходите в библиотеку. Возможно, они там есть", - любезно предложил продавец.

Услышав эти слова, она окончательно убедилась, что этот ублюдок действительно пытается усложнить ей жизнь. Он был книжным червем; как он мог не знать, что в обычных книжных магазинах не продаются книги, которые он читал?!

Более того, этот назойливый человек даже не сказал ей, что было написано в списке покупок, прежде чем она ушла!

"Мисс, - спросил продавец, заметив ее ошеломленный взгляд, - хотите, я подготовлю для вас эти две книги для покупки?"

"Не нужно!" Она пришла в себя и категорически отказалась.

"А?" Видя ее уродливое выражение лица, продавец неуверенно спросил: "Мисс, у вас есть еще какой-нибудь вопрос?".

Есть! Конечно, есть! Но ее вопрос был адресован не продавцу, а мужчине, который удобно расположился на кровати в больнице.

"Я решила не покупать книги". Поскольку она не могла купить все, что было в списке, то с таким же успехом она могла не покупать ничего.

Хмф!

Под недоуменным взглядом продавца она вышла из книжного магазина.

Она подняла список покупок в руке и неконтролируемо закатила глаза.

Этот назойливый человек, вероятно, думал, что она будет изнурять себя поисками всех этих книг по всей столице.

"Хе-хе!" - хихикнула она, вспомнив о чем-то.

"Хмф!" Она насвистывала мелодию, идя к стоянке такси, подняла руку и поймала такси до больницы.

Такси прибыло в больницу, и она вернулась в VIP-палату мужчины.

Прошел всего час с тех пор, как она ушла и вернулась в его палату.

Конечно, Цзи Цзымин был шокирован столь скорым возвращением Пэй Гэ.

Увидев ее пустые руки, он выгнул бровь и холодно спросил: "Где книги?".

"Я не купила ни одной", - нейтрально ответила она.

"Не купила?" Он бросил на нее холодный взгляд. Он знал, что книги, указанные в списке, трудно найти, но, если быть достаточно решительным, можно найти по крайней мере половину из перечисленных книг. Однако эта проклятая женщина не купила ни одной. Кто, по ее мнению, был причиной его ранения?!

При этой мысли его глаза стали еще холоднее, а выражение лица - еще более грозным. От него исходила ужасающая аура, но она неожиданно осталась невозмутимой.

С серьезным видом и строгим тоном она сказала: "Я действительно нашла несколько книг, но потом я подумала об этом - ты болен, и врач посоветовал тебе отдохнуть. Я не стала покупать книги, потому что думаю, что их чтение будет напрягать твой мозг".

"..." Он посмотрел на ее выражение лица, которое, казалось, говорило: "Я делаю это для тебя", и на мгновение был ошеломлен.

"Генеральный директор Цзи, не то чтобы я хотел это сказать, но с твоей травмированной головой, ты должна перестать думать о чтении и просто послушно лежать в кровати".

В этот момент она произнесла слова, предназначенные для уговаривания ребенка.

Только закончив их произносить, она вспомнила, с кем сейчас разговаривает.

Эх, эх, эх! Кажется, этими словами я перешла границы дозволенного.

Она осторожно подняла глаза и настороженно посмотрела на него, но обнаружила, что уродливое выражение его лица исчезло.

Вместо этого ее взгляд встретился с удивленным взглядом мужчины.

Эмоции, отразившиеся в его глубоко посаженных глазах, сделали его немного... милым?

Она моргнула, увидев его неожиданно "милый" вид, и ее рот искривился в улыбке.

Улыбка на ее лице заставила его оправиться от шока и заставила его холодный взгляд вернуться.

"Застели постель!" - холодно прошипел он.

"Хорошо, генеральный директор Чжи!" Она кивнула и быстро пошла приводить в порядок простыню, которая не требовала уборки.

Ее немного забавляло, что этот назойливый человек, казалось, чувствовал себя неловко.

Разгладив постель ладонями, она мимолетно взглянула на него и заметила, что его уши слегка покраснели?

Она хотела внимательно понаблюдать за ним, но он холодно приказал ей: "Уже почти полдень, иди на кухню".

"Ах? Но сейчас только 10 утра". Она моргнула. Он хочет, чтобы я приготовила обед сейчас?

"Я хочу есть в 11:30 утра", - холодно сообщил он ей. Его "милый" взгляд давно исчез.

"О, хорошо, генеральный директор Чжи". Она кивнула в знак согласия, ее глаза внимательно осмотрели его уши.

Увидев его белые мочки ушей, она пробормотала про себя: "Мне показалось? Несколько минут назад его уши были красными.

http://tl.rulate.ru/book/26918/2063411

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь