Готовый перевод Visiting an Old One / В гостях у Древних: Глава 5 - Гудение

Глава 5 - Гудение


 

Дэш развернулся на 360 градусов, размахивая фонарем перед собой. Его встретили Бриа, тьма и цепь.

- Нам нужно подобраться поближе, - сказал он, сделав полный круг, - Держись поближе, я думаю, у наших шлемов проблемы с дальностью передачи. Я не хочу быть здесь достаточно долго, чтобы остальная часть наших костюмов тоже перестала работать.

Не дожидаясь ответа, Дэш отвернулся от якоря и цепи и посмотрел в сторону скрытого зверя. Теперь он держал фонарь на расстоянии вытянутой руки и начал двигаться вперед.

- Постарайся не прикасаться к нему, - приказал он, не оглядываясь.

Его глаза изо всех сил пытались сфокусироваться на звеньях цепи перед ним. Частицы пыли и океанской жизни плавали в свете лампы, но ничто не было живым. Единственная жизнь, столь глубокая и достаточно безмолвная, чтобы находиться в этом пространстве, - это они трое. Даже пыль, казалось, уплывала от света, желая остаться невидимой для глаз, которые могли бы проникнуть в чернильную глубину океана.

Дэш покачал головой. Его глаза начали синхронизироваться с вибрациями, отвлекая мысли от того, что было вокруг. Он почти вплыл в спину Тэлин, прежде чем узнал ее, парящую перед ним, одна ее рука, лежала на цепи.

Он расправил плечи, тормозя в воде как раз вовремя. Фыркнув, он протянул руку и схватил ее за плечо. Он открыл рот, чтобы произнести ее имя, но прежде, чем звуки успели сформироваться, его уши наполнились криком разбивающегося стекла.

Его рука метнулась от ее плеча к своему шлему, отражаясь на другой стороне.

Крик Тэлин длился целую вечность, пока Дэш не услышал, как она тяжело вздохнула. Когда он снова взглянул на нее, она, наконец, обернулась и увидела Дэша и Бриа, успокаивающих ее.

- Что за балбесы, вы оба! - воскликнула Тэлин, переводя взгляд с одного на другого. - Вы нашли самом худшее месте во вселенной, где следовало бы подкрадываться к кому-то.

- Тэлин, мы никуда не подкрадывались. Я звал тебя через шлем, чтобы мы могли убраться отсюда. Нам нужно вернуться на корабль до того, как наши скафандры потеряют функциональность...или еще чего похуже, - сказал Дэш, глядя на цепь.

- Ребята... - раздался голос Бриа после короткого мгновения молчания.

- Почему ты всегда так боишься, Дэш? Зачем ты вообще пришел, если собирался умотать в ту же секунду, как мы пришли? - спросила Тэлин, жестикулируя перед собой.

- Ребята... - повторила Бриа.

- Почему ты такая упрямая? Почему ты не можешь прислушаться к голосу разума? Мы пришли, мы увидели, мы забрели слишком далеко и почти полностью потеряли тебя. А теперь проглоти свою гордость и давай убираться отсюда, пока все не стало еще хуже, - сказал Дэш, его голос звучал осипшим. Он был в ярости, и слова явно не показывали весь его настрой.

Прежде чем он успел что-то сказать, он почувствовал руку на своем плече, и голос Бриа снова раздался в шлеме.

- Ребята! - кричала она.

- Что?? - Талин и Дэш ответили почти синхронно.

- Гул... - сказала Бриа и снова замолчала.

Дэш в замешательстве склонил голову набок. Однако ему не потребовалось много времени, чтобы понять, что она имела в виду. Вибрация в голове исчезла. Пыль, которая проплывала мимо его лампы, внезапно, казалось, двигалась спокойно, и его разум работал лучше с тех пор, как Тэлин перестала кричать. Вода затихла. Зверь перестал жужжать.

Его губы приоткрылись, и он попытался найти слова для срочности ситуации. Они были уже произнесены им несколько раз в тот день, и он не мог найти ничего, что звучало бы еще лучше. Его лампа опустилась на цепь, следя за движением. Его мозг перешел в полную панику, когда звенья цепи начали слегка сдвигаться.

- Уходим, - сказал он. Это было единственное слово, которое пришло ему в голову.

- Уходим, - повторила Тэлин в шлем.

Дэш услышал это слово и почувствовал, как его тело движется само по себе. Его конечности и мысли, казалось, были рассинхронизированы до такой степени, что он не думал, что это возможно до этого момента. Каждое движение, которое он думал послать к рукам и ногам, уже произошло. Единственное, что имело для него смысл, когда он плыл в направлении входа в пещеру, было статичное и тяжелое дыхание, доносившееся до его ушей.

- Уходим, - повторила Бриа.

Мантра, чтобы их тела не застыли на месте. Призыв к действию, чтобы они не останавливались и не думали о Древнем, который, возможно, только что проснулся после неизвестного количества веков.

Слышит ли он их? Дэш снова и снова обдумывал этот вопрос.

Слышит ли он их? Могли ли они разбудить его? Мог ли приглушенный крик сравниться с движением всей планеты?

У него не было ответов на эти вопросы, и он был удивлен, что его тело продолжало двигаться, несмотря на потерю контроля над собой. Он осмотрел пространство перед собой, слева направо, и вздохнул с облегчением, когда его лампа зацепилась за первую цепь, которую они нашли. Если бы они пересекли другую цепь, то оказались бы почти вначале.

Глубокий вдох наполнил его грудь и был готов уйти, когда его глаза снова поймали цепь. Она поднималась.

- Уходим, - захныкал он, надеясь, что девушки не остановятся и не заметят.

Пытаясь сосредоточиться, он оторвал голову от цепей и повернул ее к прямо по курсу. Вход в пещеру должен быть прямо в том направлении, и он должен скоро появиться.

Еще минута. Сейчас. В любую секунду. Еще лишь оставалось моргнуть, и он увидит, что вода становится темно-синей, а не полностью чернотой. Он моргнул, надеясь, что это произойдет. Но когда он снова открыл глаза, темнота вокруг осталась, а гул в голове вернулся. Это потрясло его мысли, но не дало никакой ясности.

- Разве мы не должны быть уже у входа?- спросил он, нарушая мантру.

- Мы здесь, - ответила Тэлин, стоя перед ним.

Дэш почувствовал, как его разум ускользает, погребенный под чернотой, вибрацией и цепями. Он повернул голову и снова сфокусировал лампу на цепи. Она шевельнулась, заставив его затаить дыхание, а его сердце на мгновение замерло. Его глаза остановились на земле, где его свет осветил точку, где был закреплен якорь.

Он моргнул, и они оказались у входа в пещеру. Он протянул руку, чтобы схватить Тэлин, когда она переступала порог в открытый океан. Он прикоснулся к ее ноге, к ближайшей к нему части ее тела. Когда его пальцы в перчатках задели ее, шлем наполнился вторым криком.

Глядя на Тэлин, которая теперь смотрела на него со спокойным, но смущенным лицом, Дэш не мог понять, что происходит. Она не выглядела так, будто издала какой-то звук, или у нее были на то причины. И все же в ушах у него звенело, в голове словно была каша, пока он пытался понять логику окружающего мира.

Он наблюдал, как открылся рот Тэлин, ее слова слишком поздно дошли до его ушей.

- Бриа!

Дэш покачал головой и повернулся.

Бриа шла за ним.

http://tl.rulate.ru/book/25969/551119

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь