Готовый перевод Caracara's Hunt / Охота Каракара: Глава 10: Первая работа

Глава 10: Первая работа

«У меня только один вопрос: почему я?»

 

«Аран, мы же уже проходили через это», - сказал Корвал, закатывая глаза. «Они знают мое лицо, а Элиот слишком молод. Никто не воспримет его всерьез».

 

Хмурый взгляд упал на Элиота, но Аран имел проблемы поважней в данный момент. Он стоял перед зеркалом, одетый в новую одежду. Она была менее яркой, но теперь на его поясе был меч, а в рукаве - кинжал.

 

Никогда не пользуясь такими вещами, он находил неудобным и странным двигаться с ними. Меч продолжал ударяться об его ноги, угрожая сбить в любой момент. Кинжал был менее раздражающим, но он всегда чувствовал его ледяное присутствие. Что если он поранит себя вместо оппонента? Разве это не было бы просто смешно?

 

«Ты не поранишься, обещаю», - сказал Корвал, похлопывая его по плечу. «Это наиболее явный ход действий, и все, что тебе нужно сделать, это сказать несколько слов. Неважно, как люди отреагируют, я буду знать, что на самом деле произошло только на основании их поведения».

 

Аран не был так уверен в этом. Какая разница, что он притворился молодым лордом, разыскивая своего старшего брата? У него была уверенность, что никто ему ничего не скажет. Никто не  ненавидит дворян больше, чем обычный люд.

 

«Мастер, вы действительно доверяете ему?» спросил Элиот в этот момент. Его голос был мягким, но в нем были стальные нотки.

 

«Он спас мне жизнь». Корвал даже не удосужился оглянуться на ребенка. Он еще раз осмотрел Арана и кивнул самому себе. «Я думаю, что все в порядке. Я найму карету, чтобы отвезти тебя в таверну».

 

Когда он ушел, Элиот уставился на Арана смертельным взглядом. «Если ты подвергнешь опасности Мастера, я никогда тебя не прощу», - серьезно предупредил он.

 

«Я думал, что ты уже нормально общаешься со мной? » Сказал Аран, дергая свой рукав. Конец его был вычурным, там, где рука была спрятана под множеством складок ткани. Пять орудий  можно было здесь спрятать в зависимости от того, сколько складок было.

Когда Аран спросил об этом, Корвал сказал, что это старая традиция, с тех самых пор, как дворяне обязаны были всегда носить с собой кинжалы. Плотно облегающая одежда выдала бы любое оружие, но если бы его всегда пеленали в одежде, кто бы узнал, что они прячут?

 

«Я рад, что вы помогли Учителю, но он слишком вам доверяет. Вот почему я буду следить за вами», - заявил Элиот. Он стоял со скрещенными руками и суженными глазами, изображая пренебрежение.

 

«Звучит умно. Следи».

 

Его слова поразили ребенка, который стал еще более подозрительным, но в этот момент Корвал вернулся в комнату. Он потянул Арана за руку, и вывел его в фойе.

 

«Ты помнишь, что должен сказать, верно?» Когда Аран кивнул, он продолжил. «Хорошо. Если почувствуешь какую-то опасность, просто оставь обманку и уходи, понял? Не рискуй своей жизнью. Это самый быстрый способ научиться чему-нибудь, но не единственный, так что не волнуйся слишком сильно. Просто сделай, как мы планировали, и все будет хорошо ".

 

Он продолжал повторять свои слова, и Аран поднял голову, удивляясь тому, что произошло. Корвал действительно волнуется за него? Но это не имело смысла. Мужчина знал, на что он способен. Если он хочет поволноваться, пусть молиться за каждого в таверне, а не за него.

 

Но, странное тепло снова появилось в груди Арана. Он не мог не улыбнуться самому себе.

 

Как только карета прибыла, он сел в нее и ждал прибытия к месту назначения. Корвал сказал, что он притворился мелким дворянином, но Аран не понимал, как карета может быть «ничем особенным». В ней были плюшевые сиденья, грелки для ног и плотные шторы, чтобы блокировать холод и пристальные взгляды людей снаружи.

 

К тому времени, когда карета остановилась, Аран уже почти спал. Он моргнул пару раз, пытаясь проснуться, затем потянулся. Что-то острое коснулось его кожи, и он мгновенно опустил руки; он почти укололся кинжалом.

 

Водитель открыл дверь, и Аран выпрыгнул. Он немного покачнулся, но удержал равновесие и, наконец, заплатил мужчине. Корвал дал ему точную сумму, так что это было легкое дело.

 

Он поднял голову и посмотрел на табличку с грубо-нарисованным ведром. Из него лилась белая пена, и Аран догадался, что это то самое известное, по слухам, пиво. Он никогда его не пробовал, но, услышав, что пьяные преступники вытворяли, он подумал, что это к лучшему.

 

Таверна была недалеко от лучшей части города, но не в ней. Деревянные стены были кривыми, а балка наверху отсутствовала. Громкий шум доносился изнутри здания. Люди кричали и пили, прося еще пива. Кто-то смеялся.

'Ты медлишь', - сказал себе Аран, но не хотел заходить внутрь. Если что-то пойдёт не так? В таверне было так много людей, что он мог поранить кого-нибудь, случайно. 'Но ты обещал Корвалу, что сделаешь это ...'

 

Как это вообще произошло? Все, что он помнил, это прогулка по дому, где он задавал Корвалу тысячи вопросов обо всем на свете, а затем, как только зашло солнце, его одели в причудливую одежду и сказали притвориться младшим братом, который ищет своего старшего брата.

 

"Ты идешь или нет?" - раздался голос сзади, и Аран обернулся, чтобы увидеть пухлого человека с приятной улыбкой.

 

Получив лучший взгляд от него, мужчина улыбнулся шире. «Твой первый раз? Не волнуйся. Каждый через это проходил. Что скажешь, если я заплачу за тебя сегодня?»

 

Такое дружелюбие нервировало Арана. Зачем кому-то нужно настолько хорошо вести себя при первой встрече? Повезет, если люди не попытаются тебя убить, думая, что ты мелкая сошка.

 

«Я здесь по делам», сказал он тихим голосом, затем подошел к двери и толкнул ее. Он не мог просто стоять снаружи вечно. Чем раньше он сделает, как его попросили, и отплатит Корвалу за еду и укрытие, тем скорее он сможет уйти.

 

Запах пролитых напитков и пота ударил в его нос, заставив его заткнуться. Это пиво? Почему так сильно воняет?

Когда он задумался над этим, пухлый человек подтолкнул его вперед. «Вперед парень! Давай найдем стол и будем пить, пока не свалимся. Разве это не отличный план?  Я думаю да!»

 

Аран проигнорировал его и пошел к бару, наблюдая за незнакомым миром вокруг. Большинство столов были уже заняты грубыми мужчинами. Они были мускулистыми и выглядели опасно, когда смотрели на него поверх своих кружек, но лишь немногие из них имели какие-нибудь заметные шрамы.

 

По его опыту, это значило, что они больше лаяли, чем кусали.

 

Это успокоило его, и часть его сознания расслабилась. Даже если бы они думали, что он выглядит нелепо, никто не нападет на него. Вероятно.

 

"Чего ты хочешь?" спросил бармен, разговаривая настолько растянуто, что Аран едва его понимал.

 

«Мой брат пришел сюда неделю назад и не вернулся. Я хочу узнать, что с ним случилось».

 

Бармен выбрал высокую пивную кружку и начал чистить ее тряпкой, которая была даже грязнее самой кружки. "Как он выглядел?"

 

«Выше меня, каштановые волосы, хорошо одетый, любит хвастаться, что он был бы королем получше, когда напьется».

 

«Ох…» - подумал бармен, нахмурившись, затем покачал головой. «Не могу вспомнить никого похожего на него. Ты можешь быть не в том месте».

 

Аран стиснул зубы. Ему уже говорили уходить? Корвал упоминал, что это может случиться, но он надеялся, что они хотя бы намекнут о том, что произошло.

 

«Понятно. Я поспрашиваю других, на всякий случай».

 

«Потрать свое время, если хочешь. Никто похожий не приходил сюда».

 

Чувствуя себя немного озадаченным, Аран оттолкнулся от бара. У него было чувство, что он что-то упустил, но он не мог указать пальцем, что именно. Бармен вел себя странно, не поднимая взгляд ни на что, только бегло взглянул на него, и посетители были не менее странными.

 

Сначала он думал, что им просто не нравился его благородный статус, который был очевиден из-за одежды, но почему тогда увеличилась враждебность, когда соседние столы услышали, для чего он пришел? Несколько человек даже выглядели, как будто сами себя хотели заставить встать и пойти его бить.

 

Не желая нагнетать до драки, Аран повернулся, чтобы уйти. Хотя он был разочарован и чувствовал, что потерпел неудачу, важнее никого не ранить. Если бы кто-то напал на него, размахивая кулаками, он не был уверен, сможет ли он удержать силу внутри себя.

 

Звук чего-то острого прорезал воздух и привлек его внимание, и он, ни секунды задумываясь, упал на стойку бара. Две кружки рухнули на пол, а затем раздался глухой звук - металл вонзился в дерево.

 

Вся таверна замолчала.

 

Краем глаза Аран видел кинжал, торчащий из табуретки, рядом с которой он стоял секунду назад. «Ну, теперь у меня есть хоть что-то», - пробормотал он про себя и подошел, чтобы вытащить кинжал.

 

Когда он это сделал, что-то снова взвилось в воздух. Ожидая этого, Аран резко обернулся с готовой магией на руках. Она захлестнула его вены, сердцебиение участилось, и ослепительный свет сорвался с его пальцев. Он разрезал кинжал и бросился к телу нападавшего.

 

Человек, который встал со своего места в углу, широко раскрыл глаза на мгновение. Их глаза встретились, но во взгляде Арана не было жалости. Если бы он был немного медленнее или менее осведомлен, он был бы ранен, и вся таверна была бы уничтожена выбросом магии.

 

Быстрая смерть была хороша для любого, кто пытался угрожать ему. Ведь каждый раз, когда они так делали, они рисковали жизнями дюжин других людей, что делало это непростительным преступлением.

 

Аран вытащил кинжал из табуретки и начал крутить его в руке, раздумывая. Он мог уйти, или...

 

Он посмотрел на посетителей в таверне, что смотрели на него испуганными глазами. Несколько человек даже присели у двери, желая сбежать, пока он не смотрел. Заметив его взгляд, они застыли, свернувшись калачиком.

 

Даже бармен перестал полировать свою кружку. Он смотрел на Арана со сложным выражением лица, будто не знал, что делать дальше.

 

«Я пришел сюда, чтобы узнать о моем брате», сказал Аран, его голос звучал громко и эхом раздавался в тихой таверне. «Вы можете сказать мне, что с ним случилось, или же… я могу заставить вас». Он бросил пренебрежительный взгляд на рухнувшего мужчину в углу, и все проследили за его взглядом.

 

Они сглотнули, их Адамовы яблоки качнулись. Многие смотрели друг на друга с широко раскрытыми глазами и бледными лицами. Некоторые сжимали кулаки, но они не осмеливались сделать шаг против дворянина с магией.

 

«Я жду», - сказал Аран суровым голосом, слегка прищурив глаза.

 

Он не собирался никого обижать, но запугивание было тем навыком, который он хорошо усвоил в тюрьме. Он творил чудеса, чтобы он не желал получить. И сейчас он хотел знать, кто подставил Корвала, чтобы это больше не повторилось.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/24946/524675

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь