Готовый перевод ONE PIECE Jazz / Ван Пис: Джаз: Глава 2

Глава 2

Путь к реинкарнации. Часть 2: Какого черта, Дорэймон?

Говорят, что первая брачная ночь должна быть полна любви, чтобы запомниться на веки. Но для Дона это был ад. Вероятно, будь он мазохистом, ему бы это понравилось.

Но стоило им только узнать, что у него другие наклонности, они с ума сходили и вытворяли ТАКОЕ, что и произнести страшно, чтобы перевоспитать его. Нет, он должен сделать все, чтобы выбраться из этой передряги.

Жена: Пойдем! Нам нужно закончить кое-какие дела. Здесь это невозможно сделать.

Дон: Но, жена, я тут тоже как бы работаю.

Жена: Мне все равно.

И избиение продолжилось.

Пока длилась их перепалка, одна маленькая душа вышла из линии, и туман перестал скрывать ее тело.

Герой: [Что, черт возьми, случилось? Где я? Последнее, что я помню, это то, что я... был связан и окружен какими-то людьми. Один из них приближался ко мне и мерзко улыбался... и затем...]

Герой: НЕТ, НЕ ПОДХОДИ БЛИЖЕ! (Его душа задыхалась и билась в отчаянии от этих воспоминаний.) Что, черт возьми, со мной случилось, от чего я умер? Нет, я не хочу вспоминать об этом снова.

Успокоившись, он огляделся и увидел то, что никто и никогда не хотел бы увидеть. Парень побежал.

Герой: Какого черта я делаю на дороге в ад. Сначала меня…, а потом я умер. Мало этого, так я еще и в ад попал! Ну что за несправедливость! Может, остаться здесь и поискать выход… Кто был этот человек? Почему он вел себя как судья? Какой скандал… Хм, что же делать…

------------------

Дон: Жена, пожалуйста, пощади меня, я заглажу свою вину перед тобой... ААА.....(он прикрыл рот, удивившись громкости звука, который смог издать).

Жена: Ха-ха-ха, Дон, что ты говоришь, повтори-ка… повтори... (не прекращая ударов)

Дон: (подняв глаза, он увидел, что его жена наслаждается происходящим по полной, каждый его крик доставляет ей радость. Да, он был полностью сломлен. Он рыдал и больше не мог сопротивляться. Им удалось разбить нерушимую стену, Ему было грустно, но в то же время он был горд собой, потому что именно его первая жена сумела сделать это. Он не ошибся в ней тогда, он всегда знал, что она достигнет величия).

Охранник 1: Хозяин, наконец, уступил моей госпоже.

Охранник 2: Но, все равно, он наш кумир и замечательный лидер. Ему удалось так долго откладывать свою кончину.

Охранник 3: Мы должны поучиться у него! Почему бы нам не пригласить его?

Страж 4: Ты говоришь о нерушимой стене?

Охранник 1: Я согласен, что мы должны назначить его на должность главы культа.

Охранник 2: Я тоже согласен.

Охранник 3: И я.

Охранник 4: Тогда я пошлю ему секретное письмо.

Вдруг они услышали, как кто-то закричал: НЕТ, НЕ ПОДХОДИ БЛИЖЕ! А обернувшись, увидели, что от желтой линии бежит душа.

Жена: Мы продолжим позже... А теперь возвращайся к работе.

-----------

Душа парня, крадучись, приближалась к своей цели - большому бело-голубому коту, которого можно было принять за енота. Выпрыгнув из укрытия, он схватил кота.

Дорэймон: Отпусти меня. Кто ты такой?! Эй, мне щекотно! Держись подальше от моего кармана...ха-ха-ха ....мяу.

Герой: Дорэймон, не двигайся, или я превращу тебя в мышь.

Дорэймон: Пожалуйста, не надо! Я ненавижу мышей, я сделаю все, что ты хочешь, только не превращай меня в мышь, я ненавижу мышей.

Герой: Тогда скажи мне, как ты сюда попал, что ты здесь делаешь?

Дорэймон: я работаю неполный рабочий день здесь, они разместили объявление. Я ничего не сделал, пожалуйста, не превращай меня в мышь.

Герой: скажи мне, как я могу перевоплотиться?

Дорэймон: Я не знаю! Все, что я знаю, это то, что есть большая дверь, через которую проходят все души, чтобы перевоплотиться.

Герой: Как открыть эту дверь?

Дорэймон: Я не знаю, пожалуйста, пощади меня!

Герой: я ничего не сделаю с тобой, если ты дашь мне что-то, что поможет мне открыть дверь. (Он сказал с улыбкой, увидев которую Дорэймон не смог думать больше ни о чем, кроме своего самого страшного кошмара).

Дорэймон: Я… я… у меня есть это! (после некоторых поисков он достал обруч).

Дорэймон: Это позволит тебе пройти через что угодно. Пожалуйста, отпусти меня, Гьян.

Герой: я не Гьян.. Спасибо за помощь. И… Дорэймон (сказал он неловко, удивившись, что его приняли за Гьяна) Дорэймон, я дам тебе один совет. Если ты хочешь, чтобы все думали, что ты кошка…

Дорэймон: Дорогуша... Пожалуйста, скажи мне…

Герой: Попробуй вырастить кошачьи уши и кошачий хвост для разнообразия, я уверен, что все кошки полюбят тебя тогда.

Сказав это, он резко рванул с места и побежал искать ту самую дверь.

Некоторое время спустя Дон с женой и охранниками пришли к Дорэймону в поисках потерянной души. И получили ответ…

Дорэймон: Это хороший человек, он дал мне отличный совет, чтобы я стал еще красивее.

Дон: Скажи мне, Дорэймон, где эта душа? Ты прячешь его где-то?

Дорэймон: Нет, я не преследую его... Он искал дверь реинкарнации. Сэр, могу я задать вам вопрос?

Дон: Говори.

Дорэймон: если я буду носить кошачьи уши и хвост, я буду больше похож на кота, чем на енота?

Дон: (пристально глядя на Дорэймона) Наконец, ты это понял.

Сказав это, он продолжил поиски души.

Дорэймон: Значит, парень мне не соврал. По крайней мере, я отплатил ему тем, что не рассказал сэру Дону о приборе, который я ему подарил.

----------

Герой: Значит, это та самая дверь, о которой говорил Дорэймон.

Он стоял перед огромной дверью, которая была окутана необычной аурой, и так и звала поскорее перешагнуть порог. Он уже собирался прикоснуться к двери, как вдруг за его спиной раздался голос: НА ТВОЕМ МЕСТЕ Я БЫ НЕ ТРОГАЛ ЭТУ ДВЕРЬ!

Обернувшись, парень увидел то, что меньше всего хотел бы - группу преследовавших его мужчин. Но надо быть спокойнее и попытаться с ними договориться.

Герой: Почему бы мне не прикоснуться к двери?

Дон: Если у тебя нет моего разрешения, дверь просто загипнотизирует тебя, чтобы ты до нее дотронулся, и поверь мне, результат тебе не понравится.

Герой: (вздрогнув от того, что чуть не сделал большую ошибку) Так что же теперь со мной будет? Я не хочу в ад.

Дон: Это зависит от твоей предыдущей жизни. Ни ты, ни я не сможем повлиять на результат.

Жена: Ну-ну… И это говорит человек, который был довольно снисходителен к той сучке-шпионке.

Неловкое молчание....

Дон: (прокашлявшись) Жена я работаю сейчас, мы поговорим об этом позже.

Жена: О… да… Уж мы поговорим. Ты много что еще мне скажешь под действием счастья и боли.

Герой: [Кажется, это поссорившаяся парочка… Убраться бы отсюда, пока они ругаются. Не думаю, что в ближайшее время я попаду в ад, нужно придумать план и выбраться отсюда. О, да вот же план!]

И герой произнес запретное слово: Отец!

Прогремел взрыв, потому что, услышав это слово, жена Дона черт знает откуда вытащила молоток и ударила им по земле, а потом задала вопрос двум мужчинам.

Жена: Что ты сказал? Объясните ситуацию, вы оба.

Дон: Что?! Успокойся, жена! Эй, почему ты называешь меня отцом?

Герой: когда я увидел вас, я почувствовал, что нас что-то связывает. Как будто что-то резонирует между нами.

Он говорил с таким невинным лицом, что женщина сразу же поверила ему.

Жена: Хо-хо.. Так ты не только флиртуешь с душами? Ты еще и детей наплодил по всему миру? Как мало мы о тебе знаем, оказывается.

Дон: Жена, не слушай его, я невиновен...

Прежде чем он успел что-то еще сказать, ему в голову прилетел огромный белый молоток, который держала жена. И произошел еще один мощный взрыв.

ААААААХАААА…

Но герой не хотел задерживаться, чтобы досмотреть эту эпическую драму.

Он медленно подкрался к двери и приложил к ней подарок Дорэймона. Но дверь вдруг заблестела, и это снова привлекло к нему внимание.

Дон: Дурак, что ты делаешь? Это штука от Дорэймона? Отойди оттуда, ты не знаешь, что будет!

Звуки ударов не прекращались.

Герой: Спасибо, отец, за этот подарок. Я обязательно возьму себе ваше имя и никогда вас не разочарую! Я обещаю, что напложу вам тысячи внуков!

Пока он это говорил, в обруче сформировался черный вихревой портал.

Герой: До встречи, отец.

Дон: Подожди!!!

Но парень уже прыгнул в портал. Увидев, что обруч все еще остается в том мире, он инстинктивно схватил его, и после этого вход в портал закрылся.

А его новый отец все еще получал от жены доказательства крепкой любви. Дон не мог принять решение: догонять эту душу или нет. Скорее нет – слишком уж ему не хотелось прерывать общение с женой. Он наслаждался каждым ее ударом, а от ее воинственного выражения лица и вовсе впадал в эйфорию. Ох уж эта трагедия – любить и быть любимым.

http://tl.rulate.ru/book/24791/656656

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
ГГ: I`m on the highway to hell. Сначала я ... умер, и теперь я в аду, этот мир так несправедлив. Я выберусь из этого места. Кто был этот человек? Хм, что то не так ...




***** переводи до конца, тут даже английские слова остались.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь