Готовый перевод Из Архимага в Рунного Мага / Из Архимага в Рунного Мага: Глава 75. Ивнер, положение и просьба.

Глава 75. Ивнер, положение и просьба.


Дорога выдалась спокойной. Ничего подозрительного моряки не совершали, даже не пытались. Принцу, как ему и полагается, предоставили лучшие условия. Ну, а мы… Конечно же, не получили никаких привилегий. Впрочем, это было не столь важно, ведь путь занял немногим больше пяти часов, как и было обещано. 

Ранним утром мы прибыли в огромный город-порт Ивнер. Один из трех портов востока и самый крупный из них, Ивнер предстал прекрасным городом. От бухты, где располагался порт и его доки, исходили десятки извилистых дорожек, вымощенных угольно-черным камнем, ведущих наверх невысокой горы. На ее вершине, мерцавший тысячами огней, располагался собственно город. Гору будто специально обрубили, заготовив почти абсолютно ровное плато. Выглядело очень впечатляюще. 

Каждая улочка, каждая аллея или проспект утопали в утренних лучах солнца, причудливо синергируя с черной брусчаткой. Всего, по словам капитана судна и одновременно нашего проводника, город был домом для двух с половиной сотен тысяч человек. Учитывая, что восток империи был плохо освоен, следовательно, и заселен, такая численность населения впечатляла. Хотя, углубившись всего на сотню километров на территорию Давгура, вас ждут одни лишь горы, удабриваемые тысячами мелких речушек. 

Наша небольшая прогулка выдалась очень интересной, но, к сожалению, недолгой. Не дойдя даже до центра города, нас заселили в большую, восьмиэтажную, гостиницу. Сама гостиница была очень похожа на северные ели, что своими мохнатыми ветвями касались самой земли. «Ствол», конечно, был не цилиндрическим, а прямоугольным. Тут располагалась лестница и переходы к «ветвям», где и находились жилые помещения. Нижние «ветви» были длиннее и склонялись под существенным углом к земле. В итоге, оказавшись на третьем этаже, мне пришлось ютиться в самой дальней комнате, что была всего-то двух с половиной-трех метрах над землей. Давгурцы оказались странным народом. У них было принято спать сидя, исключительно под наклоном, а перед сном они всегда натирали свои ладони и грудь какими-то странными лосьонами отвратительного цвета. Видимо, чтобы спалось лучше. В этом всем я смысла не видел. Хотя бы потому, что усевшись в своей комнате спиной к стене, я понял, что практически лежу. Тут, на стене, и подушка была очень мягенькая, правда, такая черная, что подкравшийся сон мгновенно убежал в страхе.

Следующие шесть часов, я провел за чтением книги, которую нам посоветовал взять наш проводник, одновременно являвшимся капитаном посудины, что доставила нас сюда. Пока единственное понравившееся мне — мини-библиотека в каждой комнате. Умещалось в нее не больше двух десятков книг, большинством представлявших сборники истории, культуры и обычаев империи. В одной из толстенных книг я вычитал, что такие библиотеки должны иметься в каждом доме, а гостиницы предоставляют эти мини-библиотеки с книгами, содержание которых соответствует предоставляемым услугам. В нашей гостинице, к примеру, книги о культуре, истории, достопримечательностях да и вообще обо всем в империи. Есть еще «спальные» гостиницы, увеселительной направленности и множество других, чьи названия мне совершенно не были понятны.

— Райс? — уже заполдень ко мне заглянул Киш.

По какой-то причине, со мной общался только он. Внимание Марсела мне и задаром не нужно, но остальные будто стараются меня не замечать. Неужели я не заслуживаю хоть немного внимания?

— В чем дело? — закрыв увесистый фолиант, ответил я.

— А… Ты когда последний раз спал?

— Надеюсь, что ты решил ко мне заглянуть не только ради этого вопроса.

— Да, конечно. Принц зовет к себе.

— Тогда идем, — поднимаясь, проговорил я.

Преодолев почти десяток лестничных пролетов, мы оказались на самом верху гостиницы. Без стука зайдя внутрь, я увидел огромное пространство, равнявшееся двадцати моим комнатам, если не больше. Этот номер для избранных также находился под наклоном. Чтобы не покатиться вниз, нам пришлось шагать очень аккуратно, медленно и максимально тихо. Остановились перед принцем, очень буднично и, казалось, вполне привычно увалившимся на черную, как сама смерть, подушку. Он сидел, но по отношению к земле — лежал. Открыв свои глаза он ткнул нам пальцем на расположенные неподалеку подушки и приподнялся со словами:

— Там были ступеньки, зачем устраивать представление?

Проследовав взглядом за указательным пальцем принца, мы с Кишариосом узрели дорожку из широких ступенек, очевидно сливавшихся с цветом пола. Переглянувшись, мы лишь пожали плечами, ничего не ответив на это.

— Ладно. Наверняка это ваше первое посещение Давгура. Советую вам отоспаться здесь получше. Хотя и кажется странным, но такое положение для сна помогает функционированию организма и даже улучшает циркуляцию рунной энергии.

— Благодарим за совет, Ваше Высочество, но зачем вы нас позвали? — хотел перейти к сути Киш.

— Совсем недавно меня посетили «клаав». Парни из «клаава» фактически доверенные нынешнего императора, хотя сам император это и отрицает. Они передали мне парочку писем, одно из них от самого императора.

— И что в нем говорится?

— Если говорить простыми словами, то мы оказались разменной монетой, — в руках принца откуда-то появился небольшой фужер с искрящимся напитком. — Хах, какой же я идиот, — отхлебнув, принц сделался подавленным.

— В-Ваше Высочество, не говорите так! Вам нужно успокоится и все рассказать нам. Мы обязательно что-нибудь придумаем, какой бы плохой ситуация ни была!

— Рассказать… почему бы и нет? Я расскажу. Правда, времени нет.

— А?

— Однажды, я влюбился в одну красивую, гордую и очень интересную девушку. Несмотря на мой, раздражающий окружающих, характер, она ответила мне взаимностью, а через полтора года, мой отец объявил о помолвке. Ха-ха, еще бы три месяца, и я бы стал принцем-консортом королевства Фэо!

— Так в чем же наша проблема, Ваше Высочество? — я попытался помочь ему перейти от лирических отступлений к теме.

— Ты не понимаешь? Совсем не понимаешь, Роклунд?!

— Нет, Ваше Высочество, не понимаю.

— Хорошо, — одним махом, он осушил фужер, — тогда я расскажу так, чтобы даже ты понял.

— Прошу вас, — сказал я максимально спокойно, припоминая, что он сам признал скверность своего характера.

— Ха-а-а-х… Как вы знаете, я помолвлен на принцессе империи Фэо. Эта молодая империя стремительно развивается и наращивает свою военную силу. Давгур уже многие годы топчется на месте. Вполне логично, что столь быстро развивающаяся империя на юге их очень сильно тревожит. Пользуясь тем, что наше королевство в незавидном положении, они решили провести своего рода рокировку. Я остаюсь здесь в качестве заложника, а все наши подданные спокойно возвращаются на родину. Теперь понятно?

— Да…

— Ваше Высочество, получается, что наш король согласился обменять вас на горстку людей? — голос Киша был очень взволнован.

— Не на горстку. Несколько тысяч человек, большинством рунные маги средней силы и выше. Часть из них, к тому же, аристократы. И даже члены твоей семьи, Роклунд.

— Я знаю.

— Хах, ты совсем не волнуешься? Не боишься?

— Пока мне нечего бояться. Ваше Высочество, это вам стоит бояться.

— Эй, Райс!

— Прекрати, Кишариос. Он прав. Я уже боюсь. Боюсь, что по моей вине может начаться конфликт, что захлестнет весь континент.

— Ваше Высочество! Вы не должны сдаваться так рано! Мы можем еще придумать какой-нибудь выход из ситуации!

— Выход есть. Один единственный. Остаться заложником императора Давгура. Это единственный выход.

— Подождите, Выше Высочество, неужели нет других путей? Мы ведь можем просто исчезнуть! Сбежать на территорию империи Фэо, например!

— Ха-ха-ха! Ну, допустим, мы сможем сбежать и прорваться на территорию Фэо, что тогда произойдет, как думаешь?

— Ну-у-у…

— Всех подданных королевства Ривуаль ждет незавидная участь, — я предположил очевидное.

— Именно. Что бы мы ни придумали — это бессмысленно. У них в руках заложники, могущие помочь нашему королевству победить. Отец согласился на этот обмен, иначе, он не отпустил бы меня. Я бы поступил точно так же, наверняка…

— Так зачем вы нас позвали, Ваше Высочество? Не думаю, что для того, чтобы всего лишь рассказать о незавидности нашего положения.

— Верно, Роклунд. Мне нужна ваша помощь.

— Мы в вашем распоряжении, Ваше Высочество! Приказывайте! — Кишариос перешел на крик.

— Хорошо, только успокойся. Я хочу, чтобы один из вас доставил для меня письмо.

— Письмо? В империю Фэо? — спросил Киш.

— Точно так. Только один из вас, обладателей рун закона, может преодолеть такое расстояние и вручить моему будущему тестю это письмо. Возможно, они смогу помочь мне.

— Тогда что делать остальным? Остаться здесь с вами? — поинтересовался я.

— Нет, конечно же, нет. Со мной останутся только брат и сестра ДаАлливар и Наеелин. Другие члены группы отправятся домой вместе остальными подданными королевства.

— Думаю, что за доставку вашего письма я не возьмусь, простите, — встав, огласил свое решение я.

Киш внимательно посмотрел на меня. Я не видел ни его глаз, ни выражения лица, но, думаю, что он не в восторге от моих действий. Я не оставил ему права на отказ, фактически.

— Не волнуйтесь, Ваше Высочество, я обязательно выполню вашу просьбу!

Он так громко тюкнул себя в грудь кулаком, что звон эхом пронесся по огромному жилому помещению, чуть не оглушим нас с принцем.

— Благодарю. Тогда, Кишариос, подожди несколько минут за дверью. Я должен закончить письмо.

— Разумеется.

Через минуту мы уже стояли за дверью. Киш, обычно не сдерживавшийся от разговоров, был очень молчалив. Простояв в тишине несколько минут, я все-таки решил разрушить ее, негромко проговорив:

— Уж извини.

— За что ты извиняешься?

— Раз ты не понял, то не бери в голову.

— Я все понял.

— Черт, тогда не притворяйся идиотом!

— … Да, прости.

— Теперь ты извиняешься?!

— А-а-а, черт, в голове каша. Райс, давай закончим с этим бессмысленным разговором и насладимся тишиной?

— Как хочешь. В таком случае, я отправляюсь к себе. Удачи с тишиной.

— Ага… Спасибо.

Развернувшись, я медленно направился к лестнице, так же неторопливо спускаясь вниз. Странное чувство любопытства завладело мной. В этой ситуации, в которой оказался, в первую очередь, принц, я не видел ничего катастрофичного. Но приходится признать, что такой «обмен» даже и близко не равноценен. Пускай он всего лишь третий в очереди на престол, Аглео продолжает оставаться принцем. Даже несколько тысяч жизней аристократов не стоят его. Я бы, будь на месте короля, потребовал еще и военную поддержку со стороны Давгура. Кто откажется от союзника в тылу врага? И вот, незаметно для себя, я оказался на улице, совсем забыв, что шел в свою комнату…

http://tl.rulate.ru/book/2084/205107

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь