Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: 168 Фулл-хаус - часть 2

"Эллиот", - услышала она голос Джерома Уэллса за ней, что заставило ее обратиться к человеку, чьи глаза переместились от брата к ней, что дало ей теплую улыбку. Он носил темно-синий костюм, его черные волнистые волосы держали ту же текстуру, что и его брат, за исключением цвета волос.

"Добрый вечер, Вивиан", его взгляд всегда был добрым не потому, что это была она, а ко всем окружающим его людям. После смерти мистера Кармайкла Джером не посещал особняк Кармайкла так часто, как раньше. Работа по дому, которая была дана, была летним домом, который был в процессе работы, а теперь был приостановлен.

"Добрый вечер, Жером", - поприветствовала она его, а мужчина поприветствовал всех вокруг, будучи его вежливым собой.

Глубоко вздохнув изнутри, она не позволила своим глазам блуждать далеко в этот раз, так как она не хотела приглашать больше никого, кого она знала, чтобы поговорить с ней. Как будто все, кого она знала, были сегодня под одной крышей. Она должна была догадаться, что приезд сюда не только давал ей возможность увидеться с родителями, но и с теми, кого она знала, а также с теми, с кем она не хотела встречаться и обмениваться приятными впечатлениями. С таким количеством людей она старалась расслабиться, сохраняя спокойствие и умиротворенность, и в то же время давала себе душевный подъем.

Имея вокруг столько людей, Вивиан должна была приветствовать людей, о которых она понятия не имела и с которыми раньше не встречалась. Леонард, будучи одним из самых способных людей в совете, он был довольно популярен там, где люди не пропустили, чтобы остановиться и поговорить с ним, проводя свое время, спрашивая, как он приехал и где он остановился, кроме рабочих вопросов.

Но Вивиан была не меньше по сравнению с ним. Будучи одной из тем совета, так как она была одной из немногих женщин, которые пытались и, возможно, первой человеческой девушкой, которая сдала первый экзамен, некоторые члены совета уже знали ее имя.

Двое из членов совета, которые принадлежали к тому же крылу, Датан и Херен хотели поговорить с Леонардом, оправдываясь, оставив ее в компании Жерома.

"Ты выглядишь очень красиво сегодня, Вивиан", Джером сделал ей комплимент, его голос не слишком высокий, чтобы кто-то выбрал, но достаточно, чтобы она услышала.

"Ты и сам неплохо выглядишь, Джером". Ты не пришел навестить нас сейчас, у нас все еще есть шахматный матч, который уже давно просрочен. Если бы Леонард не говорил о доме о том, как он хочет продолжать?" спросила она, ее глаза идут к Леонарду, который все еще говорит со своими товарищами по совету о чем-то, что должно было быть важным, как его лицо провел серьезное выражение.

Жером улыбнулся ей, его глаза не смогли удержать вдали от красивой леди, которая стояла рядом с ним: "Мои извинения за то, что не посетил". Я встречался с герцогом снаружи. Казалось, что это было вполне уместно, чтобы обсудить на макет, где не видно, как они хотели бы, чтобы он построен", правда была в том, что, хотя Вивиан выбрала Леонарда в качестве своего партнера, вампир все равно не мог пройти мимо его любовь к ней.

Он поймал ее первый взгляд сегодня, когда она вошла в зал, как и многие другие его глаза последовали за ней вокруг комнаты, как прекрасный ангел, который поднялся сюда она была улыбка украшена на ее лице. Это была не ее необузданная улыбка, но улыбка, тем не менее, которые могут захватить внимание.

Он любил ее с тех пор, как они впервые встретились в особняке Кармайкла, ее дух был свободен и незапятнан, но теперь он мог видеть, что вокруг нее что-то стояло, что-то, что изменилось, и хотя он не мог указать на это, он мог сказать, что ее душа не такая, как прежде. Тем не менее, его чувства остались прежними. Любовь не была чем-то легким для него, он был красивым мужчиной, который получил свою справедливую долю внимания от женщин, но это была служанка, к которой он был привлечен. Жером был таким человеком, который будет продолжать любить девушку, несмотря на то, что она не вернуть свои чувства, не сохраняя никаких злых намерений за то, что он любил.

Чтобы сохранить дистанцию, он начал встречаться с герцогом снаружи, а не в особняке, чтобы не быть больше, чем привязан к девушке. Может быть, если бы Леонард не было на фотографии, была бы высокая вероятность того, что Вивиан потеть с ног его, но мысль не могла быть связана с. Он не был слеп, чтобы увидеть, что Леонард любил женщину, которую Вивиан принял с открытым сердцем.

"Как долго ты будешь здесь, в Валерии?" спросил он ее.

"Только до завтрашнего утра."

"Это недолго. Есть несколько замечательных мест, чтобы посмотреть вокруг, - улыбнулся Жером старой женщине, склонив голову, которая проходила мимо них, - Вы можете попросить Леонарда взять вас". Это было бы сменой ритма, прежде чем ты займешься работой совета".

"А как насчет тебя? Ты планируешь остаться здесь?" - спросила она его любопытно. Один из слуг, который проходил мимо с напитками в руке остановился, чтобы предложить им, вручая один к ней и один к вампиру.

После того, как слуга, поднеся напитки к остальным гостям, пока поднос, который он держал в руках, не был пуст, он вернулся, чтобы выйти из зала, где стояла дама со скрещенными руками, стучащая ногами под платьем. Видя, как служанка вышла из зала, она спросила его: "Что случилось? Ты дал ей это?"

"Да, миледи. Как вы и спросили, - ответила служанка, которая посмотрела направо и налево, чтобы никто его не услышал, а также чтобы никто не нашел его подозрительным.

"Женщина позаботилась о том, чтобы смиренный человек сделал так, как она просила, чтобы он кивнул: "Хорошо", вытащив свой мешок, который она носила с собой, она открыла, чтобы выбрать золотую монету. Раб жадно смотрел на нее, но к своему ужасу женщина положила ее обратно в свой маленький мешочек, пока не вытащила еще одну монету серебряного цвета.

Может быть, серебряная монета и не была эквивалентна золотой, но она была больше, чем бронза и никель, к которым привыкли слуги, а у некоторых даже не хватало, чтобы их спасти. Примерно перед тем, как отдать ее человеку, она почти положила ее ему в руку, прежде чем оттянуть руку, чтобы привлечь его внимание: "Держи это при себе".

"Да, миледи. Мои губы запечатаны", слуга склонил голову достаточно низко, чтобы леди кивнула в удовлетворении.

Госпожа Ширли выглядела довольной, помахивая рукой, как будто она закончила с его присутствием, она вернулась в зал, где все были заняты разговорами или танцами, в середине комнаты, где музыкант расположился рядом со стеной. Когда она пришла на Зимний бал, как будто она была взволнована, как и в прошлый раз, она пришла принять участие в этом событии, которое проводили чистокровные семьи старейшего рода.

Ее очарование и усилия по отношению к герцогу Леонарду, возможно, не сработали, но это не означало, что она не могла смотреть на другие цветущие перспективы. Было много холостяков, которые с готовностью приняли бы ее за свою жену, но это было только то, что она уклонялась от каждого из них в прошлом из-за ее взгляда, устремленного на Леонарда Кармайкла. Бал и другие общественные собрания означали, что у нее был шанс показать себя, как необыкновенно доступна она была, девушка красоты, которая пришла из хорошего бэкграунда.

Леди Ширли, возможно, думала, что это так, и это могло быть правдой несколько месяцев назад, когда ее преследовало большинство мужчин, которые имели большое богатство с точки зрения денежных средств и земли. Проблема была в том, что, когда мужчины пришли к ней в суд, она была абсолютно груба с ними и бредит в то же время думать, что ее внешность и привязанность к Леонарду было достаточно, чтобы ухаживать и заставить его влюбиться в нее.

По крайней мере, она не ожидала, что несчастная служанка будет здесь, а не с герцогом. Ее кровь кипела, глядя на женщину, и почему она так выглядела? Она была служанкой, а горничные должны были выглядеть уродливо! Ширли не могла понять, что случилось, девушка была обыкновенной красавицей, но почему она была куклой? Ее одежда выглядела дорогой, наверное, винтажной, а ожерелье, глаза Ширли были в шоке, увидев что-то настолько деликатное и не по цене, которую должен носить более низкий человек.

Просто потому, что она не была нацелена на Леонарда больше, что не означает, что она не злится на горничную за смущение, которое она вызвала в званом вечере. Она не знала, что это была горничная, которая соткала свитер и, не зная, что она использовала его, называя его своим, чтобы произвести впечатление на человека, которого она пыталась поймать внимание.

У горничной хватило наглости рассказать ей сказку, и Ширли захотела теперь сравнять счет.

Выпивка, которую она послала через горничную, не была чем-то, что человек мог бы удержать сознание. Ширли умно смешала содержимое, которое казалось бы обычным выжатым соком. Сознавая это, она пришла к выводу, что смешивание многих спиртных напитков может дать друг другу сильные ощущения, перевести сознание в другое состояние. Она с трудом могла дождаться, когда Вивиан выпьет.

"Я могла бы остаться здесь на месяц или больше", - ответил Жером на свой вопрос, который удивил ее: "Я знаю, что это долго, но мой брат живет здесь, и он хотел, чтобы я осталась с ним на некоторое время", - кивнула она головой с пониманием.

"Вы должны проводить больше времени с ним", сказав это, она посмотрела на брата Джерома, Эллиот, который стекался вокруг много женщин, которые ждали его внимание. По сравнению с двумя братьями, Эллиот был экстравертом, в то время как Джером не выходил из себя, если в этом не было необходимости.

"Ты тоже можешь остаться здесь на некоторое время, - сказала Джером, - Ты можешь попросить его уйти, пока ты проводишь здесь некоторое время". Я могу показать вам некоторые из мест туриста, которые могут вам понравиться, если он занят", - расстались ее губы, но она не знала, как ответить на его предложение.

Вивиан никогда не была тем человеком, который специально ранил чьи-то чувства. Она всегда прилагала усилия, чтобы убедиться, что ее действия не причиняют никому боль или боль, и, возможно, это было одним из многих качеств ее, которые привлекают мужчин, как Джером.

Видя, страдающих выглядел Джером улыбнулся: "Это нормально отказаться, г-жа Вивиан", он обратился к ней так же, как он привык, прежде чем она была повернута к леди Вивиан.

"Я прошу прощения, если мои слова привели вас к чему-то", ее брови бороздили, как она сказала ему. Музыка была достаточно громкой, чтобы утопить шепот разговоров, когда они разговаривали друг с другом. Джером покачал головой.

"Пожалуйста, не говори так. Ты опозоришь меня, если извинишься", - затем он посмотрел вниз на ее руку, где она держала в руке красный напиток.

"Ты должен быть уверен, что его пьют люди". Некоторые напитки не предназначены для людей и могут быть очень токсичными", - сказал он, обеспокоенный тем, что Вивиан улыбнулась, которая уже сделала глоток из стакана. Напиток был слишком сладким и грубым на ее языке, что заставляло ее чувствовать себя приятно во рту, когда она делала еще один глоток.

Кроме Леонарда, никто не знал, что она не может быть опьянена, и она была рада, что алкоголь никогда не повлияет на нее, но этот, казалось, нормальный сок. Сделав еще несколько глотков, она услышала, как Джером повернулся к ней полностью: "Я услышала кое-что от одного из членов совета, который слышал об экзамене, который состоится на следующей неделе". Задача", - сказал он, информируя об этом, как о секретном знании, о котором кто-то должен был знать. Вивиан наклонилась вперед, так как задание не было тем, что должно было быть сказано до начала экзамена.

"Скелет, предположительно, был найден в районе, который был помещен туда надолго и никто его не трогал, так как говорят, что иногда лучше оставить мертвые вещи там, где они есть, но есть и поговорка о беспокойной душе, блуждающей в поисках мести или покоя, благодаря которой их сжигают и хоронят". Я слышал от члена совета, что задача его, чтобы выяснить, что там произошло, - попыталась обернуть голову с конфиденциальной информацией, которую Джером дал ей.

"Это основа", - ответила Вивиан.

"Похоже на то. Я слышала, что предыдущие экзамены были трудными, в то время как этот, предположительно, легче", - любопытно узнать больше об этом, спросила она его, Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

"Вы знаете, где это?"

"Это в Бонелейке", да? как ей повезло, что ей не пришлось ехать на другую землю, с которой она не была знакома: "Это особняк на холме". Снежный особняк", ее лицо побледнело от этой информации.

~Не забудь использовать свои камни власти для книги~

http://tl.rulate.ru/book/20252/914561

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь