Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: 109 Время в театре - часть 3.

Когда дверь в ее комнату закрылась, Вивиан ударилась спиной о кровать с пуфом на одеяле. Она уставилась на потолок, который был окрашен в белый цвет. Леонард разозлил ее первым, и как раз перед тем, как он мог дать ей угощение, он взял его обратно, чтобы только отрицать ее. В глубине души она чувствовала себя взволнованной. Она настолько привыкла, что Леонард поцеловал ее, что это превратилось не что иное, как наркотик.

Выйдя из постели, она начала застилать постель, не дожидаясь, пока придет горничная и починит ее. Тягивая одеяло, она пробормотала под дыханием: "Глупый, Лео!"

Отвернувшись, она заметила Яна, который стоял у ее двери.

"Мастер Леонард спрашивает, не присоединишься ли ты к нему на завтрак".

Она кивнула головой: "Да", он слышал, как она назвала Лео глупым?

"Вы можете покинуть кровать, мисс Вивиан. Я попрошу горничную починить ее. Если вы пойдете в столовую", он стоял и ждал у двери.

"Я буду там через несколько минут", она еще не умыла ни лицо, ни рот. Волосы, наверное, выглядели как гнездо, она подумала про себя, и когда посмотрела на зеркало, висящее на стене, то не могла не хмуриться, как ее волосы застряли, как сухие веточки.

Домработница уже покинула дверь, и она направилась в ванную, чтобы умыться, прополоскав рот полотенцем, которое было положено рядом с водой. Спустившись по лестнице и направившись в столовую, она увидела Леонарда, который уже сидел перед ней с чашкой чая. Подняв блюдце, он взял чашку, чтобы его губы коснулись ее поверхности. Когда они вошли в зрительный контакт, Вивиан быстро оглянулся на то, что он сделал раньше. Если он собирался играть в эту игру, то и она тоже.

Присев, она тихо позавтракала, когда горничные и экономка подали паре завтрак.

"Как прошел экзамен?" спросил Леонард случайно, когда он намазывал тост маслом.

Услышав это, Вивиан забыла, что она пыталась дать Лео холодное плечо и говорила с широкой улыбкой: "Я сдала экзамен", она воскликнула, чтобы увидеть его гордую улыбку на его губах, которая заставила ее улыбаться гораздо больше.

"Хорошая работа, Бэмби."

Леонарду не нужно было знать это от нее, так как он уже был хорошо информирован о кандидатах, которые прошли. Он всегда держал ухо востро, когда дело доходило до деталей, которые происходили в залах заседаний и зданиях. Теперь, когда Вивиан была обеспокоена, он позаботился о том, чтобы следить за ней, отправив своего друга Максимиллиана Гиббса. Как ни странно, он был одним из доверенных чистокровных вампиров в своем кругу, на которых он мог положиться.

Дело не в том, что Леонард не хотел, чтобы остаться вокруг Вивиан, но быть с ней было бы сомнений подозрения вызвало, что она сдала экзамен простым влиянием высших чинов, которые только принесут неприятности в будущем. В конце концов, она была женщиной, и мужчины в совете не принимают присутствие женщины легко в связи с их эго.

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

Письменный экзамен никогда не был легким, так как многие всегда не справлялись с такой простой задачей.

Он не нашел ничего особенного во второй части экзамена. Только с несколькими подсказками, что, как обычно, она будет проведена по-другому. Если бы то, что он услышал, было верно, и если бы речь шла об охоте или выживании, это было бы не так сложно, если бы они не попросили участников причинить вред друг другу, чтобы закончить тест. Это беспокоило его, но он верил, что Вивиан сможет достичь этого, в отличие от остальных женщин. Он видел, как с юных лет растет его олень, он тонко воспитывал ее под своей опекой. Его обязанностью было заботиться о ней и заботиться о ней. В то же время, он давал ей возможность расти.

Как будто осознавая это, она снижала свое волнение и откусывала хлеб.

"Я думаю, мы должны отпраздновать довольно торжественно то, что вы сдали экзамен. Ты не думаешь, что Ян?" он втянул в разговор свою экономку, которая стояла там в позе остановки.

Домработница склонила голову: "Да, хозяин", слова хозяина были для него абсолютными. Так учили большинство слуг их хозяева.

"Пойдем куда-нибудь вечером?" Вивиан не могла устоять перед своими чарами, когда он так открыто приглашал ее на ночь.

"Куда?" - любопытно спросила она, убирая крошку хлеба, которая застряла в углу ее губ.

"Это будет сюрпризом. Что-нибудь приятное", - то, как он подчеркнул слово "приятное", покалывало Клэри. Но для шоу Клэри сузила глаза, прежде чем посмотреть на тарелку с улыбкой на губах. Леонард позвал Яна на свою сторону, шепнув несколько слов, как экономка кивнула головой к приказам, отданным ему.

Максимиллиан Гиббс приехал домой, чтобы обсудить что-то с Леонардом, оба вышли на прогулку, Вивиан пошла в кабинет Леонарда, где она могла бы прочитать что-то оттуда. Хотя письменный экзамен был сделан, она не могла не захотеть прочитать что-то, чтобы убить некоторое время. Она снова прошла через книжные полки, подглядывая в стеклянный футляр, когда читала заголовки книг.

В комнате негромко потрескался огонь, и тишина следовала за Клэри, как по следам, когда пальцы прилипли к стеклу, как будто она его отслеживала. Она вспомнила, что должна была спросить Лео о своей способности прикасаться к предметам и читать их. Он наверняка знал, куда пойти и найти ответ.

Она хотела бы понять, почему и что происходит. Почему она была одной из немногих, кто умел делать то, что не каждый может? Было много вопросов, на которые еще нужно было ответить. А потом появились её родители, которых ей ещё предстояло найти и узнать о них.

Ее палец, который отслеживал стекло, внезапно толкнул вперёд определённый стеклянный футляр, который отодвинулся назад, когда она отодвинула руку. Она уставилась на книги, которые там были. Они были похожи на порванные книги, которые были оборваны и переиспользованы до такой степени, что если держать их на ветру, то они разобьются на куски из-за хрупкого материала, из которого они были сделаны перед тем, как завянуть на ветру.

Поставив голову в сторону, чтобы посмотреть, что было написано на одной из копий, она поняла, что это знаменитое название, которое было потеряно в четырех империй - "Проклятие людей". Заинтригованная его присутствием, она захотела прочитать, что там было, что многие ученые пытались найти. Место, где она сейчас стоит, находилось в углу большей части комнаты, и если бы кто-нибудь заметил, они бы никогда не узнали эту сторону книг.

Готовясь открыть стеклянный футляр, она использовала ногти, чтобы вытянуть его, чтобы услышать, как Лео говорит: "Что вы ищете?".

Вивиан кружилась вокруг, чтобы увидеть его стоящим у двери. Клэри отошла от стеклянного футляра: "Я искала книгу, чтобы почитать", - сказала она, чтобы увидеть, как он кивает, он улыбнулся.

"У нас должен быть шахматный матч, давайте устроим настольную игру", - предложил он ей.

"Но я проиграю", - нахмурилась она.

"Ты не узнаешь, пока не сыграешь". Дай мне свои лучшие ходы", - улыбнулся он, заставив ее надуть щеки. Он был на игре дразнить ее снова, "Приходите", она позволила руку упасть на ее сторону, оставив книги, где он остался в пыли.

Подобно тому, как Леонард собирался закрыть дверь в свою учебную комнату, его глаза упали на стеклянный корпус Вивиан стоял перед ней. Книги, которые лежали в этом стекле не было никаких обычных книг, которые он свалил в кучи и сохранил. Это было воспоминание о смерти, от людей, которых он убил.

С прикосновением Вивиан, не было сказано, какое количество боли она сможет увидеть. Темная сторона его.

http://tl.rulate.ru/book/20252/813648

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь