Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: 246 Потерянный брат и сестра - часть 2

~263 главы обновлены до сих пор~

"Пожалуйста, садитесь. Я принесу вам что-нибудь выпить, - вежливо сказала женщина, чтобы переехать в соседнюю комнату, которая была кухней, - мы были удивлены, когда услышали новость о том, что у Грега есть сестра. Я имею в виду, каковы были шансы, потому что твои родители никогда не говорили нам о тебе", - услышала Вивиан, как женщина говорила с кухни. 

"Мы получили письмо от Господа Александра два дня назад и решили сразу же приехать", - сказал Леонард, который не присел и вместо этого осматривал предметы в комнате, в то время как Вивиан садилась на деревянный стул. 

"Ты знаешь Господа?" Женский голос был удивлен, как будто она не ожидала от них близкого знакомства с мужчиной.

"У нас есть общие знакомые", Вивиан встала со своего места и в то же время в комнату вошел мальчик. 

Он был выше ее, но его черты были похожи на нее. Их нос и цвет волос вместе с рыжими глазами были похожи. Вивиан не хватало слов, когда она смотрела на своего брата, которого она не помнит с детства, за исключением воспоминаний, к которым она прикасалась, и которые было трудно найти, так как ее ум все еще развивался в то время. 

Несмотря на то, что они были братьями и сестрами, они все еще были незнакомыми людьми, которые не помнили и не помнили друг друга. Сколько времени прошло с тех пор, как маленький мальчик, которого она видела, вырос до высокого мальчика с приличными чертами, который смотрел на нее так же, как и на нее? Слезы хорошо подняли ее глаза, и она должна была удерживать их от падения. 

Сделав шаг ближе, она хотела убедиться, что ей не снится, что он жив и здесь, прямо перед ней. 

"Сестра Вивиан", он назвал ее маленькой улыбкой на лице, и она заметила, как его голос дрожал, как он разделяет то же чувство, что и она сейчас: "Это было давно".

"Давно", это слово не могло даже компенсировать потерянные годы, которые они разделяли. Неловко они оба сидели на стуле. Лео, который раньше смотрел на предметы, смотрел на мужчину, похожего на свою жену, за исключением мужских черт, которыми он обладал. Увидев, что братьям и сестрам понадобится некоторое пространство, чтобы наверстать упущенное, он отправился на кухню, чтобы посмотреть, что задумала женщина. 

"Миссис Нельсон, если вы не возражаете. Простите, но не могли бы вы рассказать, как вы стали родителем брата Вивиан Грегори?" 

"Давай выйдем на улицу, сынок. Мне нужно полить несколько растений. Вы мне поможете?" спросила леди.

Лео, будучи вежливым человеком, ответил: "Конечно", он оставил Вивиан и Григория в доме. 

Леонард последовал за женщиной через черный ход, заставив его нести в руке водяную канаву: "Я не помню точно год, но однажды ночью их родители пришли к нам в дверь и попросили взять мальчика за определенную сумму денег. Мы не знали, кто они такие, пока несколько дней назад к нам не пришел мужчина. Я слышал, что они жили в трех городах отсюда", - конечно, они отдали бы паре, которая никогда бы не наткнулась на них. 

"Разве они не сказали вам, почему они его отдают?" спросил Леонард.

"Совсем ничего. Похоже, они торопились, когда пришли оставить Грегори с нами. Положив в руку приличное количество золота, они ушли, сказав нам не искать их. У нас с мужем нет собственных детей. Я не могла родить ребенка, и в то время это был подходящий момент для нас, чтобы родить Грега".

Леонард не знал, почему казалось, что что-то не так, почему они отдали своего сына. Он понимал, когда дело доходило до Вивиан, так как им было стыдно иметь человека для своей дочери. Но Григорий казался совершенно нормальным и здоровым по стандартам чистокровного вампира. 

"Понятно", - пробормотал он для ответа.

"Я просто рада, что у него есть сестра. Иногда, сколько бы людей не заботились о тебе, тебе нужен тот человек, который связан с тобой кровью, не так ли?" спросил женщина, взяв оборудование из рук, она налила воду растениям.

"Я бы не взялся за это", слова Лео напугали старуху. Она перестала поливать растения, чтобы посмотреть на него. Женщина пропустила то, что Харлоу отдали своему ребенку без всякой причины. Где там были кровные отношения? 

Кармайклы были наоборот, по сравнению с Харлоу. В то время как миссис Кармайкл всегда защищала Леонарда от всего и вся. Несмотря на то, что она принадлежала к высшему обществу, женщина разделяла сочувствие и сострадание достаточно, чтобы принять девушку ниже их статуса, когда Харлоу не смогли принять свою собственную дочь. 

"Все зависит от ситуации, в которую мы все попали", - сказал он вкратце. Казалось, что он ничего не смог найти у нее, и причина, по которой Харлоу отдали мальчика, умерла вместе с ними. 

Возвращаясь в дом, Лео увидел, что его жена разговаривает со своим братом, "Леонард Кармайкл", он протянул руку к человеку, который взял его с улыбкой. 

"Грегори Нельсон, - пожал руку Грегори, - спасибо, что заботился о ней все это время. Жаль, что я не знал о ней, иначе я пришел бы к ней так быстро, как только мог", человек нахмурился на то, что он пришел, чтобы услышать от своей старшей сестры. Как и он, она была отдана, но Вивиан не сказала ему всей правды, так как не знала, как он это воспримет. Ее брат пожалел ее, что, пока его отправляли в приличный дом, ее выдали за служанку. 

"Все в порядке. Мы наконец-то увидели друг друга, чего более чем достаточно", Вивиан едва могла удержать в своих счастливых слезах, что она объединилась со своим братом. 

"Чем ты занимаешься, Грегори?" спросил Леонард, интересующийся этим человеком. Так как он был младшим братом Вивиан, он автоматически взял мальчика, чтобы быть под его крылом. То, что имело значение для Вивиан, имело значение для Леонарда. 

Мальчик повернулся, чтобы выглядеть немного застенчивым на вопрос, заданный ему. "Я хорошо, помочь отцу в вырубке бревен в лесу," хотя Вивиан ушел в качестве служанки, она превратилась в умную женщину, в то время как он остался, чтобы принять судьбу, которую он был дан. 

Вивиан сказала: "Никакая работа никогда не бывает маленькой, Григорий. Если ты можешь, может быть, ты сможешь подготовиться к следующему экзамену на совет", - предложила она ему посмеяться.

"Ах, нет. Я не думаю, что работа совета подойдет мне. Я доволен тем, что делаю сейчас", - заверил он ее. Вивиан кивнула головой. Если он был доволен тем, что делает, этого было более чем достаточно для нее. 

"На это есть время", - добавил Леонард перед тем, как женщина вернулась внутрь.

"Где ты остановился? У нас есть свободная комната. Мне бы хотелось, чтобы ты осталась подольше", - с надеждой сказала ее брат. Вивиан и Леонард решили остаться в резиденции Гибба, но, увидев, как мальчик смотрит на сестру с обнадеживающим выражением лица. 

"Позвольте мне попросить Кита забрать багаж из дома", - сказал Лео перед тем, как уйти оттуда. 

"Вивиан услышала комплимент брата, когда она продолжала видеть спину Лео, который вышел из дома. 

"Он удивительный", - улыбнулась Вивиан, чтобы ее брат вернул ей улыбку. 

"Позвольте мне показать вам комнату и посмотреть, не понадобится ли вам обоим что-нибудь, - привел Грегори ее к комнате, которая была такой же большой, как зал, - Ах, это не так уж и много. Просто свободная комната, которую построили мои родители", - добавил он, когда она вошла в комнату.

"Она прекрасна".

В связи с просьбой семьи остаться, Лео и Вивиан провели ночь в доме Нельсона. Вивиан положила голову Лео на грудь, в то время как он провел пальцем по ее волосам, мягко плетая через них. У обоих были открыты глаза, когда они грелись в присутствии друг друга. 

"Мы должны построить такой дом. Думаю, мне очень нравится уют здесь, - слышала Вивиан, как Лео говорил, его руки успокаивали ее. Она отказалась закрыть глаза прикосновением его пальцев, так как они чувствовали себя близко к ее коже головы.  

"Мы можем построить одну, а потом вернуться назад?"

"Хочешь вернуться?" спросила Лео. Отодвинув голову от его груди, Вивиан поддерживала себя локтями.  

"Маленький дом - это хорошо, он надолго запомнится нам, но, может быть, когда у нас будет семья. Нашим детям было бы неплохо, если бы они выросли там, где живут наши и многие другие воспоминания", - засмеялась она, - "Мне кажется, это вышло немного странно". 

"Не вышло", - похлопал он её по голове, - "В этом есть смысл. Чтобы в будущем наши дети воспитывались там". У нас много воспоминаний. Хороших и плохих. Со временем мы сможем построить больше хороших, пока плохие не исчезнут", - кивнула она головой. Прислонившись близко и удерживая волосы, которые парили перед ее лицом, она коснулась его губами. Прижимая их мягко против его. 

"Мой Лео", - прошептала она, глядя ему в глаза, - "Я чувствую себя очень счастливым сейчас".

"Я счастлив, что ты счастлив", - прошептал он в ответ. Они должны были держать свои голоса тихо, так как стены комнаты были тонкими. Последнее, что они хотели, это побеспокоить хозяев дома.

"Ты никогда не говорила мне, сколько детей ты хочешь", она смотрела на него. Пробегая большим пальцем по его щеке, она почувствовала, как тонко светится на кончиках ее пальцев. 

"Я возьму столько, сколько вы сможете мне дать".

"Правда?"

"Правда, Бэмби," она дала ему широкую улыбку перед тем, как обнять его, "Мы можем начать делать их прямо сейчас. Что случилось?" Он нахмурился, когда почувствовал ее вздрагивание в его руках. 

"Иногда бывает трудно дышать, - ответила Клэри, когда он разрешил ей лечь на кровать. Он поднялся, чтобы посмотреть ей в глаза, и цвет ее лица выглядел прекрасно. 

"Оно еще не ушло?" - волновался он.

"Я думаю, что моему телу все еще нужно время, чтобы приспособиться к изменениям". Мурх говорил, что это обычное явление, когда переход от человека к вампиру. Он сказал, что по мере того, как я превращаюсь в чистокровного вампира, пройдет немного больше времени, прежде чем тело полностью его примет. Я в порядке", - заверила она его, - подняв голову, поцеловала его в щеку. 

"Я не могу не волноваться, даже если ты кашляешь", взгляд Лео был серьезен на нее, "Моя прекрасная девочка", он прошептал ей.

"Ты говорил о детях. Давай попробуем сделать его сегодня вечером", - тонко переключила тему, чтобы он сузил глаза, что заставило ее хихикать. 

"Ты скажешь мне, если что-то пойдет не так?"

"Всегда".

Вдали от земель Валерии, в земле Бонелейк Крид ждала появления черной ведьмы в лесу. Место, где они обычно встречались после захода солнца, и мужчины и женщины ложились спать. 

Через два часа мужчина вернулся, не встретив черную ведьму, так как она не появилась. Казалось, что она действительно исчезла с глаз долой, как будто знала, что это случится. Найти ее было бы невозможно, так как ему потребовались месяцы, чтобы связаться с ней. 

Черная ведьма была самой младшей из всех других черных ведьм, которых они поймали и пытались освободить в тот день, при условии, что они помогут друг другу. Ведьмы сбежали только для того, чтобы быть пойманными, но эта, черная ведьма, которая ходила по имени Эстер, была умнее и сильнее остальных, чтобы спастись бегством. 

Он знал, что черным ведьмам нельзя доверять. Они были из тех, кто первым нарушил свои обещания и слова. Благодаря этому, он заставил черную ведьму заключить обязательный договор, чтобы выполнить и поддержать слова, произнесенные между ними. 

"Мэтр Крид, с возвращением", его домработница, которая была полукровным вампиром, взяла у него пальто.

"Пришлите мне девушку позже после ванны", - приказал он экономке. 

"Да, хозяин, - улыбнулся слуга с жуткой улыбкой, - Мужчины привезли из рабовладельческого заведения только совсем юную девушку". Уверен, она вам понравится", - податливый человек, который выглядел испуганным, когда мужчины привезли ее в особняк, именно такой, какой нравился его хозяину. 

Крид не потрудился ответить или дождаться, чтобы его выслушать, он пошел прямо в свою комнату. Пролив одежду и приняв ванну. Советник обычно проводил больше времени в ванной, но сегодня ему просто не понравилось. Возвращаясь в комнату, он начал вытирать и сушить себя, надев на кровать уже приготовленную для него одежду. 

Пока он ждал, когда экономка отправит девушку на обед, он сидел на кровати и ждал. 

Он услышал небольшой свист ветра, доносившегося из патио комнаты. Подойдя к нему, он вышел из комнаты и увидел быстро падающий с неба снег. Снег не был мягким, и снежная буря в лесу приближалась к особняку. 

Что Крид не заметил, так это тень, которая висела в его комнате, ожидая подходящей возможности, и когда человек вышел, существо незаметно двинулось, чтобы закрыть дверь комнаты изнутри, чтобы никто не пришел им помешать. 

Сидя за снегом, он вернулся внутрь, когда большое существо, которого он никогда не видел, не слышал и не знал, должно было встать перед ним. 

Он споткнулся и испуганно посмотрел на упыря. Это существо было не кем иным, как Нарциссом, который стоял в своих шероховатых мантиях, слегка прилетевших из-за ветра, что делало его присутствие настолько пугающим. 

"Кто ты?!" его клыки и когти вышли, готовые сразиться с существом. Но Крид не знал, что это бесполезно. Существо не может быть убито, пока не убьют его хозяина. Неграмотный в этом маленьком знании, он пошевелил рукой, чтобы навредить ему, но с упырем ничего не случилось: "Отойди от меня!" - приказал он, упырь не слышал ни слова. 

Заметив приближение, он решил бежать оттуда, но упырь поймал его. Он поймал его шеей. Он сопротивлялся, так как он продолжал удерживать его, прежде чем поднять его в воздух. 

Для чистокровного Крита упырь, держащий его шею, не чувствовал ничего, кроме слабости каждого чистокровного вампира, которая была ядром сердца. Упырь - это существо, родившееся от дитя чистокровного вампира, и у него было достаточно знаний, чтобы знать, что нужно делать. Все еще держа в руках человека в волосах, который пытался дотянуться до существа, упырь медленно поднимал руку. Перед ним стояли костные пальцы. Он исказил что-то под своим дыханием, прежде чем приблизиться к груди человека.

"Что ты делаешь?" спросил мужчина и кто-то с другой стороны комнаты постучал в дверь. 

"Хозяин?", но упырь не обратил на это внимания. 

"S-S-STOP IT!" мужчина боролся с расширением глаз, когда он положил пальцы прямо на грудь, чтобы окунуть его внутрь, как будто он прикасался к поверхности воды. 

Вурдалак толкнул руку глубоко в грудь мужчины, окружив его сердце пальцем, и тогда Крид понял, что произойдет дальше. 

Но прежде чем он успел отреагировать, упырь сжимал сердце в груди, как нежный плод, пока не осталось ни сердца, ни ядра, чтобы тело продолжало жить. Вытащив из его тела окровавленную руку, похожую на скелет, он сбросил человека на пол во внутреннем дворике, прежде чем исчезнуть оттуда. Крид лежал мёртвым на холодном полу, его глаза были широко раскрыты, а ядро стало чёрным, так как было уничтожено, чтобы показать, что он не жив.

Слуги, услышавшие голос своего хозяина, собрались перед дверью, стучали в нее и звали его, прежде чем взломать дверь, после долгих раздумий, чтобы увидеть своего хозяина нигде в комнате, пока один из них не заметил человека во внутреннем дворике. 

Для людей, которые не знали, его смерть была неожиданной. 

"Вызовите стражу и попросите их найти злоумышленника!" Домработница приказала служанке, которая стояла позади него в шоке. Но злоумышленник долго оставался без следа, которого не поймают, если его не попросят. 

Домработница проверила кровь, но на полу ее не было. Упырь убил человека изнутри так, что не было никого, кроме него самого. Вдали от особняка советника Крида, в особняке Руна Николай принимал поздние ванны с женщиной на руках, которая, выпив свою кровь, упала без сознания, но все еще жива. 

Увидев упыря, Николай спросил: "Готово ли это?", и получил искаженный ответ, его выражение стало мирным: "Хорошо".

Лорд Николас не получил возможности спросить, что произошло на складе в тот день, когда подменщик умер. Она была в шоке. Не потому, что она нашла, а потому, что в первый раз она кого-то убила. В конце концов, первое убийство никогда не было легким, и зная девушку, чувство вины за это останется надолго. 

http://tl.rulate.ru/book/20252/1028026

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь