Готовый перевод Nanashi / Нанаши: Глава 8

Глава 8. Труп.

Я видел перед собой висящий в воздухе огромный белый кристалл, из которого лился яркий свет, освещающий выдолбленную в камне квадратную комнату. С определенной частотой, по его поверхности пробегали небольшие искры, исчезая в золотых кругах, которые то вырастали, то уменьшались, почти исчезая. Иногда комната сотрясалась от каких-то взрывов, но потом всё снова стихало.

Открыв глаза, я встретился взглядом с Хваей, лежавшей рядом, и беззвучно кивнул ей.

Повернув взгляд в другую сторону, я увидел спящее лицо Аналии-сан. Рассмотрев спокойное лицо всегда старавшейся улыбаться феи, я приметил, что так она вполне мила. Сдержав позыв погладить ее по лицу, я лег и попытался заснуть, но вскоре почувствовал резкий зов естественной потребности, я осторожно освободил левую руку, и медленно сдвинул с себя Назу. Та продолжала спать без задних ног, а Аналия-сан слегка приподнялась на локте.

-Извини, что разбудил.

-Ничего, господин. Я все равно бы сейчас встала, чтобы готовить завтрак. Не хотите присоединиться?

-С радостью, я скоро подойду, иди вперёд.

Сделав свои дела, я вошел на кухню, где вовсю трудилась фея.

-Господин, не поможете мне нарезать овощи? Я думаю лёгкая каша со свежими овощами будет в самый раз.

Взяв нож, я начал резать огурцы и помидоры, как показала Аналия-сан, иногда посматривая на готовящуюся кашу. Это точно не рис, хм, что же это?

-А что будет за каша?

-М, в этот раз я купила много разных видов, и сейчас это манная.

Интересно. Тем временем, порезав все, что мне давала шеф-повар, я помыл нож и разделочную доску, после чего сел наблюдать за готовящей феей. Покрошив что-то небольшое в салат, она залила его маслом и перемешала, после чего добавила специй в кашу. Перемешав содержимое котелка, она зачерпнула ложку, и подошла ко мне.

-Попробуете, господин?

Подув на кашу, от которой поднимался пар прямо к моему рту, мне ничего не оставалось, как принять её заботу, покорно открыв рот. После того, как вязкая белая субстанция оказалась на моем языке, я попробовал оценить вкус. Она сладкая?

-Как вам, господин?

-Она сладкая. Необычно и вкусно. Аналия-сан как всегда на высоте.

-Так она сладкая? Тогда салат...

-Можно съесть его отдельно, а потом поесть каши.

-Хах, да, вы правы, больше ничего не остаётся.

Аналия-сан повесила голову, смотря на котелок. Я положил руку ей на плечо, и она взглянула на меня.

-Не грусти, проблема в каше, а не в Аналии-сан, твоя готовка бесподобна.

-Спасибо, господин. Ваша похвала мне приятна.

С улыбкой всё же ее лицо очень привлекательно.

Поели мы тут же, на кухне, и после еды я задался вопросом: хозяин таверны разрешает готовить и есть в его кухне, не спрашивая за это деньги, это странно.

-Аналия-сан, можно тебя спросить?

-Конечно, господин.

-Как хозяин таверны дал разрешение на использование кухни.

Ещё до конца вопроса, помещение наполнилось убийственной атмосферой, и у феи появилась "плохая" улыбка.

-Если можно, я бы хотела оставить этот вопрос без ответа.

-Конечно, мне не принципиально.

Закончив уборку, мы направились в гильдию, проверить цены на кристаллы маны, хотя бы они то должны стоить прилично. Походя к гильдии, меня окликнул знакомый голос.

-Йошу! Вот это встреча!

Обернувшись на голос, я увидел бегущую ко мне Аямэ.

-Здравствуйте, Аямэ-сан, как у вас дела?

-Уу, зови меня просто Аямэ. Мы идем на тридцать четвёртый этаж, не хочешь со своей группой присоединиться?

-Нет спасибо, мы не готовы к такой сложности.

-Да ладно, вам ничего не надо будет делать, мы сможем пройти, вкусно поев.

-Поев?

-Нет! Мы типа хотим, чтобы вы присоединились не только из-за еды!

-В любом случае, спасибо за предложение, но думаю, мы откажемся. Мы пожалуй пойдем, всего хорошего, Аямэ.

Хм, почему кансайский диалект нормально не переводится? Я же понимаю местный язык без проблем. Загадка.

Сдав все имеющиеся кристаллы, мы выручили по десять серебра за каждый, итого половина золотого за день. Выдающий деньги мужчина был любезен, когда я спросил про цену кристаллов маны, и пояснил, что в зависимости от монстра, вес кристалла, а значит и его цена будут различаться. Поблагодарив работника гильдии, мы просмотрели доску с заданиями, на которой ничего не изменилось, и отправились к подземелью.

Спустившись на восьмой этаж, я почувствовал сильную вонь. Через секунду магический свет Хваи осветил окрестности, явив лежащий около стены окровавленный труп юноши. Лежа на спине, он с застывшим в удивлении лицом взирал пустыми глазами на тёмный потолок. Подойдя к мертвецу, я на рефлексах закрыл ему глаза, и потом уже поняв, что я сделав, отошел, после чего меня окликнула Хвая.

-Пойдем, нечего на него смотреть.

-Мы оставим его так?

-Он теперь принадлежит лабиринту, так что его не вынести наружу. Трупы после смерти поглощаются и исчезают. Это цена за спуск в лабиринт.

Уходя, я бросил взгляд на труп, и присмотрелся к смертельной ране, которая его убила - перерезанное горло. Что же за монстр настолько ловок, что смог подобраться так близко к несчастному, чтобы убить его? Как удобно, уже через минуту я узнал ответ на свой вопрос.

http://tl.rulate.ru/book/19958/433528

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь