Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 474

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, обновление быстрое, без всплывающего окна, читать бесплатно!

Лицо за вуалью было слегка горячим из-за жары, и оно слегка покраснело.

Что за часть его взгляда была прикована к нему? Чувствительный Фэн Чживэй уловил это, быстро опустил руку и зажал руку, чтобы скрыть небольшой изгиб, и почувствовал, что Мастер Гу немного растерялся, и он рванулся между его локтями и захлопнул. Мастер Гу действительно действительно отпустил, Фэн Чживэй спрыгнул вниз, невзирая на разреженность земли, только хотел сказать несколько сцен, чтобы спасти это мгновенное смущение, но послушал, как мастер Гу пробормотал: "Лотос".

Хорошо? Фэн Чжи слегка нахмурился, и в середине ночи он любезно сказал, что делать? Лотос? Лотос еще не раскрылся!

Вдруг послышался вздох мастера Гу, Фэн Чживэй сначала не отреагировал, а потом его глаза расширились - вздох! Мастер Гу вздыхает!

Этот человек, у которого нет эмоций, и он едва заметен даже в гневе, впервые в жизни вздохнул.

Неужели случилось что-то плохое?

Фэн Чживэй был настолько талантлив, что не мог понять, что происходит с Гу в данный момент. Он только чувствовал, что настроение Гу было таким особенным. Она казалась немного растерянной, немного беспокойной, немного оживленной и немного... несчастной.

Несчастным?

Тут же она увидела, что мастер Гу не стал продолжать нести ее и обнял. Она позволила ей отпрыгнуть и сделала шаг назад. Фэн Чжи испустила вздох облегчения. Она чувствовала, что мастер Гу не трогал ее. Это было определенно хорошо, но она подумала, что что-то пошло не так, наклонилась и наклонила голову, чтобы некоторое время внимательно наблюдать за молодым мастером. Молодой мастер спокойно стоял и неподвижно смотрел на нее, обдумывая свои мысли в холодном лунном свете.

Наконец ему что-то пришло в голову.

Оказывается... это и есть та самая женщина.

Она действительно прекрасна.

Много лет назад свекровь любила обнимать его и трясти, прищуриваясь и говоря ему: "Твоя мать... красивая и прекрасная женщина.

В будущем ты женишься на красивой и прекрасной женщине...".

Он прислушался, услышал, что спящая, красивая женщина, имеет к нему отношение? мать? не помню.

Слова!

Но в те холодные ночи, когда железный конь стучал в холодное окно, теплые объятия девы и описание о прекрасной женщине, потому что было слишком много повторений, он все же оставил это в своей тонкой памяти, но оно все же осталось, и оно также высохло в старом чемодане Лепестки листьев, из-за отсутствия увлажнения, но не флирта, не могли тронуть его сердце.

Красивая женщина для него - неважное слово. Представление женщины о нем таково, что купание и уборная не могут быть вместе.

Позже, когда он пришел к Фэн Чживэй, он знал, что она женщина, но этот факт его не волновал. Его волновала только Фэн Чживэй. Сначала он беспокоился из-за своей ответственности. Позже он стал заботиться о Фэн Чживэй. О такой заботе, о таких эмоциях он не думал. Он просто думал, что ему нравится быть с ней. Он должен был видеть ее время от времени и не мог смириться с тем, что она ушла или оказалась в опасности. Если она должна была умереть, он должен был переступить через ее тело.

Она - как его плоть или сердце, существование вен и жилок, разделение невыносимо, а потеря - крах.

То, что его так волновало, была Фэн Чживэй.

Но вдруг сегодня вечером он наконец-то соединил женщину с Фэн Чживэем.

Прекрасная, равная, женщина.

Фэн Чживэй равен красоте.

Фэн Чживэй равен женщине.

Мастер Гу поправился.

Фэн Чживэй - женщина.

это хорошо.

Фэн Чживэй, естественно, не поняла, и в это короткое мгновение молодой мастер открыл великую сагу, понял, что она женщина, и очень мощно запустил женский силлогизм. Этот женский силлогизм связан с ней, и его влияние очень важно... К сожалению, она не знает.

Она потянула за рукава молодого мастера и подала знак, что перед ним пещера.

Молодой мастер думал над следующим важным вопросом. Например, его горячее чувство сегодня вечером связано с тем, что Фэн Чживэй - всего лишь женщина, или все женщины подойдут к нему? Я думал о том, чтобы попытаться найти отдельную женщину и попытаться встретить других женщин. Кроме Шао Нин, была еще Хуа Цюн, но эти две были в Дицзине, а одна в южной Фуцзяни. Если нет, попробовать в дороге? Попробовать в Силяне?

Когда молодой господин задумался, проблема оказалась очень серьезной. Молодой человек, которого прервали, недовольно отмахнулся от руки Фэн Чживэя и шагнул в пещеру. Сегодня вечером, особенно невинный Фэн Чживэй посмотрел на луну и вздохнул. Следуйте за ним.

В ночном тумане плыла прохлада, вдалеке два-три раза ухала сова.

Вдруг в лесу послышалось движение, и в лунной тени появилось несколько фигур, первая из которых несла клетку.

"Давайте разойдемся". сказал мужчина, направлявший остальных позади себя, - "В этом лесу должны быть совы. Поймайте еще несколько и выберите самую красивую, чтобы забрать обратно".

"Что такого красивого в совах?" Кто-то пробормотал и разбежался.

Рассеянные люди наступали на лианы и молча шли в нескольких направлениях, а потом раздался слабый шум, и в глубине бесплодного леса что-то засветилось, как свет меча.

Человек, который нес клетку, первым обернулся в лунном свете, со стройной и мускулистой фигурой, со слегка приподнятыми уголками, как легендарные глаза цветущего персика, но в отличие от общих глаз цветущего персика с очарованием, он принес три точки злых духов. Резкость поворота заставляет людей думать, что эти глаза очень красивы и скрашивают обычное лицо.

Именно А Си было приказано поймать сову.

Он разбросал своих людей, чтобы поймать сову, и кружил по лесу, казалось, ожидая чего-то, и тут в стороне от него раздалось урчание совы.

Он радостно сложил ладони и прокрался мимо.

Там на дереве сидела сова-цветик, а он смотрел на него с закрытыми глазами.

Он громко рассмеялся, подтянулся, как дым, и в мгновение ока взлетел на дерево, сова силилась подождать, но его рука молча щипала шею птицы, а пестрая земля под деревом пестрела.

Он гордо улыбнулся и уже собирался спрыгнуть с дерева. Вдруг он увидел, что под деревом кто-то стоит и смотрит на него сверху.

Молочная пелена развевалась на лице человека, но глаза его были по-прежнему ясными, и он был окружен вездесущим не убийством.

Рядом с ним был еще один мужчина, который смотрел на дерево, держа его за плюс-минус руки, а потом Инь Инь подобрал несколько птичьих перьев и посмотрел на него. Его выражение лица было очень расслабленным, а поза очень спокойной. Выглядя так, это было все равно, что выйти после ужина.

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460486

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь