Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 335

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

Внезапно вспомнил, что смех долгое время был нарушен. Даже если я вернусь в будущее, боюсь, что ему будет нелегко смеяться. Мне все равно нужно пользоваться моментом и слушать дальше.

Интересно, как эта женщина так преданно играет в шахматы... как она вспомнила, что не любит использовать свой ум, кроме как для причинения вреда людям?

Мысли дергаются, не обращая внимания на доску тигра, но кровь все равно постепенно вытекает, размах все больше и больше, одежда не повреждена, красный фон наполовину прозрачен, а на ноге горит огненная линия, где она горит? Там, где, кажется, подпрыгивает пламя, одно за другим, кажется, втягивается в сердце.

Оказалось, что доска настолько плоха, что с таким же успехом можно было бы осчастливить ее ножом... Ошеломленный разум немного закружился и запутался, а позже вернулся в дом, чтобы аннулировать доску, все три пореза и шесть дырок!

"Тридцать!"

"Съешь своего большого дракона!" Она огрызнулась и хрустяще рассмеялась.

"Чжоу Шушань..." Дворецкий надзорного совета протянул голос у двери, к счастью, Цзинь Сыюй махнул рукой и сказал: "Несите вниз, пусть врач посмотрит, не заболейте".

Она выслушала длинный доклад и взглянула на окровавленную доску в руках воина Динга. Глаза ее больше не расширялись, но она с улыбкой опустилась на стоящего напротив Цзинь Сыюя и осторожно вложила в него свою руку. Погладив ладонь, нежно сказала.

"Да, ты такой милый".

Погода становится все холоднее, и Пу Юань, которая потратила столько времени на посадку знаменитых цветов, тоже поблагодарила Ронхуа, проявив немного зимней мрачности.

В последнее время в Пуюане постепенно наметилась некоторая стабильность, настроение владыки улучшилось, и все в Пуюане немного расслабились.

В результате технология плети охранников Лю Саньху становится все более захватывающей, а Руан Ланьчжун и его маленький мальчик-наркоман больше не охраняются, Цю Шу в исследовании был хорошо ранен и вернулся служить снова, из-за дружбы Цю Шу и Лю Саньху в той же партии, и потому что Руан Ланьчжун однажды попросил девушку-пайонку приказать Цю Шу давать лекарства друг другу. Есть также несколько открытых обменов в разумных пределах, их количество увеличилось, и постепенно никто не заметил.

Охранник Лю Саньху попросил вице-капитана охраны найти свекровь. Изначально они просто разговаривали об этом. Старый Лю, который не мог выносить твердых глаз, взялся за дело всерьез. Целый день он гонялся за плачущим отцом и звонил матери. Не имея возможности избавиться от него, я просто нашел горничную во внутреннем дворе - эта девушка не из Paeonia lactiflora. Эта девушка очень хороша на вид, но человек немного странный, говорят, что имеет привычку рассказывать странные сны, часто до смерти пугала девушку в той же комнате, и постепенно к ней никто не приходил, и не посмели позволить ей находиться в приличном месте, а устроили ее в швейной комнате. Эта девочка становилась старше, но никто не мог о ней вспомнить. Чтобы отпустить ее, заместитель капитана телохранителей однажды отправился во внутренний двор, чтобы сообщить о случившемся. Он случайно увидел ее, и сердце его дрогнуло. Ему показалось, что старик Лю, который был грубым человеком, умер бы во сне. Он не мог слышать сон, поэтому предпочел представить его.

Тихо заговорил со стариком Лю, позаботься о сильном человеке Лю Саньху, не говори капитану стражи Лю, старик Лю чернолицый внимательно посмотрел ему в лоб - естественно, нельзя говорить, его семья будет ревновать к мазохизму.

Ища возможность несколько раз тайно увидеть эту девушку, старый Лю Я щелкнул зубами - кто сказал другим, что у родителей все хорошо? Как это можно увидеть? Чьи глаза могут хорошо смотреться на этом лице?

Это же надо, какое превосходное зрение... Что ж, он признает, что черты лица в деталях выглядят красиво, но они скрыты в копне сверхгустых волос, которые давно не мылись, выложены длинным шрамом на подбородке и изделием на шее Годы желтой грязи, эта красота действительно оглушительна.

Лю Чжуанши было грустно. Лю Чжуанши с грустью подумал, что король, который так любил чистить и мыть ноги, вынужден иметь дело с грязной свекровью. Если бы эта маленькая тетушка знала, как сильно она должна огорчаться.

Странно также, как такой чудесный цветок может оставаться в богатом месте Пуюань. Разве большой дом не выбирает прислугу очень тщательно, не говоря уже о том, что здесь находится господин, и он не изгнал людей? После долгих расспросов я понял, что эта женщина не из Пучэна, а из народа дашань на границе между Дайюэ и Тяньшэном. Домоправительница из Пуюаня в ранние годы попала в беду в горах и была спасена этой женщиной. Увидев, что она очень одинока, она привела ее к себе. Это своего рода забота, обычно она проявляется только в присутствии знати.

Слушая об этом, телохранитель Лю Саньху зашевелился, что-то смутно вспомнил, но некоторое время не мог понять, что именно. Из-за этого необъяснимого движения сердца он не отказал женщине и тайком нашел возможность увидеться с ним несколько раз, но женщина отнеслась к нему Он очень любил эмоции. Каждый раз, когда он видел его, он был сентиментален, и его видение было таким же, как у Лю Хао.

В тот же день швейная мастерская во внутреннем дворе выдала зимнюю одежду охранникам во внешнем дворе. Все поручения во внутреннем дворе выполняла девушка по имени Цзярон. Заместитель капитана стражи поручил старому Лю взять зимнюю одежду, и это был шанс встретиться.

Бедолага Цзяронг увидел, как ярко заблестели глаза Лю Саньху, прижался и передал зимнее пальто Сяоюй, а затем робко пригласил старого Лю прогуляться у "Бийичи" на стыке внутреннего и внешнего дворов. Старый Лю закатил глаза: - Я же обещал - какие шаги зимой у прохладного озера? Кроме того, разве людям разрешено гулять в саду? Это не прогулка, а обман.

Этот Пуюань - действительно место, где было похоронено его знаменитое имя. Кролик тоже встрепенулся. Работа по сбрасыванию кнута также распространялась каждый день. Ему пришлось прогуляться с некрасивой девушкой.

Двое дрожали вокруг маленькой "Бийичи", обойдя вокруг три или четыре раза. Цзяронг, застенчиво крутившая в руках платок, молчала, но не могла удержаться от попыток увести Лао Лю в укромное место.

Старый Лю не мог устоять на ногах - шею вымыть и сказать!

"О, в последнее время в доме стало совсем спокойно..." Лао Лю дернулся, думая, как подвести тему к девушке Шаояо.

"Скоро Новый год, и я снова буду занят". Цзяронг тайком коснулся его руки.

Дрожащая рука еще не коснулась. Старый Лю вдруг поднял руку, чтобы привести в порядок волосы, посмотрел налево и направо, разглядывая пейзаж. "

"У меня нет квалификации для создания одежды принца, это тетя из нашей вышивальной комнаты". Цзяронг не унывал и намеренно или ненамеренно повернулся к нему другой стороной.

Старый Лю свернул в другом направлении: "Тогда твоя тетя очень спокойна, одежда только для одного человека".

Цзярон Момо потерся и снова отвернулся, тайком взглянув на свои ягодицы с красным лицом, рассеянно сказал: "Почему, одежда принца самая трудоемкая, а им еще нужно сшить одежду для девочки Шаояо. Нашел работу и захотел одеть девушку Шаояо...".

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460319

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь