Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 253

Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

Кто-то в деревне Хуаянь Ду спас свою жизнь своей жизнью. Кто-то на утесе за домом нежно обнял его колено.

"Теперь позволь мне быть твоими глазами".

Проснувшись под обрывом, она опустила голову и застегнула пуговицы одежды, от кончиков ее пальцев исходил слабый аромат, и казалось, что до сих пор он был на кончике ее носа.

"Если бы я покинула Дицзин и исчезла навсегда, что бы ты подумал?"

"Найду тебя".

"Не найти?"

"Ты не можешь уйти. Мир, ветер, дождь, почва - все будет принадлежать мне. Ты станешь прахом и костями, и это мой прах, мои кости".

Чживэй.

Территория мира, ветер, дождь, вода и почва, в конце концов, будут принадлежать мне, я боюсь, что я не верну первоначальную тебя, обширный лёсс, обширный снег, последнюю тяжелую страницу тринадцати лет Чанси, кто тот, кто раздавил ее? Пепел, чьи кости.

"Ты вырос на Центральной равнине материка, ты, должно быть, не привык к луговой диете..."

В тот день святыня громко кричала. Она наткнулась на горный, с длинными рукавами хороший танец святилища, а затем упала в его объятия, как легкое облако.

В тот раз он стоял перед ней на коленях в темной комнате и тихо вытирал ее своими руками, чувствуя себя одиноким и опустошенным, думая, что с этого момента все возвращается в исходную точку и принадлежит странности.

В это время она, наконец, оставила ее и пошла к башне у ручья. Перед могучими тростниками она подняла ветер и хотела слушать его вместе с ней.

В тот раз Ань Ланьюй пересекла море и под чистый и тихий шум вздымающихся и опадающих волн медленно приклеила коралл к конверту, думая о том, что момент, когда она потеряла ее, был похож на льющуюся морскую воду, поэтому она снова не спала всю ночь.

Те, кто тихо писали письма темной ночью, обдумывая действия и методы, которые она будет использовать, чтобы спрятать письмо, тихо радовались тишине лунной звезды.

В тот день я передал коробку, полную конвертов, Янь Хуайши и услышал в его тоне легкую радость, которую невозможно было скрыть. Внезапно мир стал ярким, а ветер - тихим.

Оказалось.

Самое короткое расстояние лишь для того, чтобы при разрыве сделать его еще более жестоким и далеким.

Повороты на этом пути, взлеты и падения, по сей день, правда, но на этой золотой ноте, несколько слов боли или зуда? Неужели наложница Его Королевского Высочества Короля Чу - Шуньи, может всегда принимать обычные приветствия от публики?

Он внезапно перестал писать.

Он поджал губы.

Сразу же быстро провел пером, и перо оказалось чрезвычайно быстрым.

"Живэй, в тот день в императорском Пекине шел сильный снег, и я мог зарыться по колено. Я долго бродил возле бокового зала дворца Аньпин. Я слышал, что ты провела здесь ночь, и на низких деревьях возле бокового зала были разбросаны пальцы, но ты ушла Ты тогда подумала, что это дерево - это я? Неважно, был ли ты мной, почему ты не подождал, пока я приду, и не сжал своими пальцами мое горло? Я сражался на дороге и уничтожил жизни двух твоих близких. Иди, избегай лугового горизонта, это совсем не похоже на твой темперамент.

Живей, некоторым людям суждено остановить тебя, и ты не сможешь скрыться от путешествий по всему миру. Может быть, ты не хочешь прятаться, а просто думаешь о том, чтобы не высовываться, или однажды ты убьешь меня ножом, так что не позволяй мне ждать слишком долго, письмо Вэй Чжи о повышении все еще ждет тебя в моем ящике.

Ты также обещал ждать меня на другой стороне дороги. Теперь эта дорога зашла слишком далеко, но что касается дороги, если вы готовы спуститься вниз, всегда будет день.

Коробка с бланками, наверное, была истоптана вашими подковами или опущена вами в проточную воду. Все в порядке. Слово немного некрасивое. Когда я освобожусь, я перепишу его одно за другим. Коралл Аньлан вместе с Фиби сильвестрис в южной Фуцзяни не являются уникальными в мире. Настоящая уникальность - это настроение в определенный период встречи, которое невозможно забыть в жизни.

Я не знаю, где вы собрали это настроение. Я здесь, жду, когда ты его откопаешь.

Помни, не заставляй меня ждать слишком долго. "

Конверт был запечатан и лакирован, вместе с деликатно закрытой подарочной корзиной, спокойно положен на стол.

Он слегка откинулся на спинку стула, лицом к письму, наблюдая, как солнечный свет тихо пробивается сквозь занавеску и немного проходит через решетчатое окно, а затем сменяется матовым лунным светом, который лег на светло-зеленый конверт. Поднимись и слегка размажь надпись.

Ветер поет одинокую мелодию на карнизе, ночь императора Цзина так глубока.

Ночь императора Цзина так длинна, что некоторые люди поднимаются и спускаются за письмом от дня к ночи.

Дневной свет на лугу ярок и великолепен, и толпа Ван Тинга празднует, как море, так что люди забывают о скорби.

Хэлянчжэн поехал по Фэнчживэй, а потом попал в океан толпы, долго боролся, пока не достиг ворот дворца. Хелянчжэн уже был обвешан поясом с кошельком и всевозможной едой, и даже Фэнчживэй попалась ему под руку. Бросали жирные рисовые лепешки.

Как только он развернул толпу, Фэн Чживэй ловким приемом шлепнул его на грудь Хелянчжэн. Когда рука Хэлянчжэна разжалась, Фэн Чживэй упала на землю.

Она занялась своей одеждой, не глядя на Хэлянчжэна, и отвернулась.

"Ах, ты сердишься?" Хэлянь Чжэн быстро последовал за ней, дергая ее за рукав: "Не надо, не надо, тетя, тетя, я не буду в следующий раз".

Каждый раз, когда он был виноват, он называл ее тетей, у Фэн Чживэя не было другого выбора, кроме как повернуться к ней лицом, сказав: "Ты помнишь?"

"Я не мог удержаться". Глаза Хэлянь Чжэна были яркими, и он посмотрел на небо за лугом. "Чживэй, я наконец-то вернулся из Дицзина. Бог знает, как я ненавижу Дицзин, такой безжизненный, все носят маски, все живут поневоле. Можно верить только трем пунктам в том, что все говорят. Луг лучше. Небеса выше, чем Пекин. Живей, я просто хочу, чтобы ты знал мою радость".

Я просто хочу, чтобы ты узнал мою радость.

Брови Фэн Чжи слегка дрогнули, и он тут же мрачновато улыбнулся - Знаю, знаю, но, к сожалению, ты хочешь разделить со мной радость, которая может заполнить всю луговину, а мне некуда выпустить эти радости.

Там только первый снег в 13-м году правления императора Цзина в Чанси, сердце этого места, стекал вниз и не прекращался.

"Это умора!" - раздался позади него веселый голос, и Чунь Юмэн с волнением последовал за охранником, восклицая: "Мне нравится девушка из департамента Хучжуо! Мингэр просится в жены!".

"Разве ты не возвращаешься?" Фэн Чжи улыбнулся.

Чунь Юмэн внезапно улыбнулся, Фэн Чжи пристально посмотрел на него и сказал: "Ты действительно не хочешь возвращаться? Как это возможно, твоя семья Чунь Юй - король Чу, а ты возвращаешься, забираешь Наньхай и этот **** кредит, король Чу я обязательно организую для тебя важную практическую работу, с многообещающим будущим, но не сдавайся."

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460216

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь