Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 10

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, свободное чтение!

Фэн Чживэй внезапно опустила флягу.

Она встала, не глядя на мужчину, и пошла к реке, протягивая руки к Иньэр.

Иньэр все еще боялась, и Фэн Чживэй улыбнулась: "Поднимайся, никто не хочет тебя убивать".

Вытащив мокрую женщину, Фэн Чживэй посмотрел на ее тонкую юбку и единственное платье. Сейчас, когда вода мокрая и изгибы обнажены, она даже не надела блузу. Подумав об этом, она сняла тонкую хлопчатобумажную кофту и закуталась в нее.

Даже если юмористка не против пройти по городу голой, она, как женщина, не хочет, чтобы она вот так ходила перед мужчиной.

Инь'эр благодарно посмотрела на нее и прошептала: "Я вон там, в Ланьсяньском институте... Сестра может обратиться ко мне, если ей понадобится".

Фэн Чжи улыбнулся и похлопал ее по плечу, женщина не осмелилась больше и взглянуть на мужчину, закуталась в тонкую хлопковую куртку и медленно пошла прочь.

Когда подул холодный ветер, Фэн Чживэй, на котором была только одна рубашка, задрожал и повел плечами к реке.

Вдруг мимо проплыл горшок с вином.

Пальцы, держащие горшок, тонкие и чистые, а поза - устойчивая и стабильная до почти равнодушного безразличия.

Фэн Чживэй склонил голову и посмотрел на вино, нахмурившись: "Это мое вино".

Плащ был передан.

"Смени вино".

Фэн Чживэй взял его без колебаний: "Тогда ты проиграл".

"Все в порядке." Мужчина улыбнулся, и слегка приподнятые уголки его глаз мгновенно стали очаровательными, как цветок персика.

Фэн Чживэй ничего не сказал, глядя на отражение этого человека в реке, этот человек менялся во всех отношениях, непредсказуемый, и даже его внешность менялась три раза в день. Когда он увидел его в первый раз, он был элегантен и изящен, и он послал джентльмена в гору; но эта бледно-золотая мандала была словно высокомерна, и в данный момент она смеялась, но она была как персик, и это было почти очаровательно.

Такого человека можно описать только словом "опасность".

Мужчина, казалось, не знал ее мыслей и вдруг рассмеялся: "Эта река ветреная. Будьте осторожны и прохладны. Давайте поменяемся местами".

Фэн Чживэй неуверенно последовала за ним, повернула вперед, и вдруг показался каменный арочный мост. Мост был очень высоким, но настил был пестрым, и казалось, что он заброшен.

Они поднялись на мост. Каменная ограда на мосту представляла собой цельный кусок грубого камня. Они уселись на землю. Мужчина взял у Фэн Чживэя кувшин, сделал глоток вина и протянул его Фэн Чживэю.

Фэн Чживэй был несколько ошеломлен. Во-первых, он не привык делить кувшин вина с мужчиной. Во-вторых, он не ожидал, что этот человек окажется принцем. Он действительно пил такое плохое вино; ликер.

Она задумалась, вытерла кувшин манжетами и сделала осторожный глоток.

Подумала, что мужчина рассердится и не захочет его брать, но он не посмотрел на нее. Он просто смотрел на небо. Фэн Чживэй посмотрел вверх и увидел, что мост был очень высоким. На мосту можно не только увидеть долгие дни и холодные месяцы, но и увидеть больше половины императора Цзин, и величественный дворец, величественный дворец, впечатляет.

Фэн Чживэй медленно проглотил пряное вино, его глаза загорелись, и он вдруг спросил, "Похоже, вы знакомы с этим местом."

"Этот мост изначально был первым мостом Дачэн Ваньду. Говорят, что император-основатель династии Дачэн построил его для королевы". Глаза мужчины были полузакрыты, а тон был долгим. "Королева любит большие вещи. Этот мост такой величественный и величественный. Шино, известный как первый мост Дачэн, шестьсот лет назад, императрица часто подчиняла себе частные поездки по мосту и распространила это как историю."

Фэн Чжи улыбнулся и сказал: "Это прекрасно".

В глубине души я не думаю, что такого человека тронут легенды прошлого.

"После того, как Дачэн разрушил страну, император Тяньшэн послал свои войска в Пекинскую дивизию.

Его звали Вангду, и он изменил свое имя на Дицзин. Мир был улажен. Его Величество впервые встретил старого министра в Пекине, как раз над этим мостом. Подошвы ног".

Тон мужчины был спокойным, но в нем чувствовалась гордость. Фэн Чжи слегка вытер губы. Он вдруг почувствовал волнение и не смог удержаться от улыбки. Он сказал: "Это просто окровавленные солдаты".

Мужчина Хуо Ран оглянулся, его глаза на мгновение стали как нож, Фэн Чживэй спокойно смотрел на него, мягко улыбаясь в похожие на нож глаза.

В течение долгого времени глаза мужчины постепенно сужались, и он даже рассмеялся и сказал: "Да, но это всего лишь король и побежденный рыцарь. В конце концов, эти старые министры благословенны. В конце концов, император все еще хороший министр. Больше всего я боюсь, что даже рыцарь не сможет этого сделать".

Фэн Чживэй ничего не сказал, и даже у Коу не было другого выбора, кроме как умереть.

Она улыбнулась и отступила от темы: "Этот мост так красив, почему же он в итоге заброшен?".

"Мир конечен, ваше величество отвезли дворцовую семью в Пекин, и когда самую любимую принцессу Шаонин обнимали на мосту, она вдруг разрыдалась, и некоторые чиновники сказали, что дело зловещее."

"Три года спустя это случилось на этом мосту". Мужчина сделал паузу, взял в руки флягу и сделал глоток, после чего сказал: "Три принца подняли мятеж, чтобы силой захватить дворец. В той битве королевская семья убила трех человек и ранила четырех, один стал инвалидом... Отныне этот мост заброшен".

Захватывающая история королевских битв из его уст была проста и незамысловата, но, казалось, вмиг обагрила небо и кровь. Фэн Чживэй внезапно почувствовал легкий холод и плотнее закутался в плащ.

На первом мосту, который был высоким, широким и ненормальным, остались следы как бывшего императора-основателя, так и тени бывшего императора, и печаль принца новой династии вскрикнула. Неживая душа умершего?

И почему этот резкий и загадочный человек испытывает необычные чувства к этому мосту?

Он так хорошо знаком с мостом, часто ли он бродит по нему, когда его мучает бессонная полночь?

Но, в конце концов, это не имеет к ней никакого отношения. Она может пить с этим странным человеком долгие беседы этой ночью, это уже особенное событие в жизни - но все это из-за страха одиночества в момент одиночества, а потом случайно встретить другого одинокого человека. Вот и все.

Как он не спросил ее, почему она появилась здесь, так и она не спросит его об одиночестве и мрачности в его глазах.

Когда остатки вина были на исходе, небо немного прояснилось, Фэн Чживэй вылил последнюю каплю вина в горшок при первом свете Чэнь Си, и сказал с улыбкой: "Последняя капля вина, уважай этот кривой мост, в мире гораздо больше взлетов и падений. Перемены, только этот мост древний".

Затем она встала, ее запястья мелькнули вниз, и она не вернулась на мост, не повернув головы.

Ранним утром первый свет пробивается сквозь снег и освещает ее плечо. У хрупкой девушки прямая спина.

Мужчина не мог усидеть на месте и смотрел, как она спускается по мосту. Блеск в ее глазах еще долго говорил: "Нин Чэн, куда, ты говоришь, она пойдет?".

http://tl.rulate.ru/book/19936/2459812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь