Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 9

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно!

"Шлепай проценты... жди, пока я их получу".

Она засмеялась, похлопала тетю Ань по лицу под таким углом, чтобы никто не видел, а затем вышла за дверь.

Закат спереди был тепло расстрелян, а все, кто был сзади, были удивлены прохладным взглядом сзади. Она была посередине, и спина у нее была худая.

Но ни разу не оглянулась.

Не смотреть на равнодушное выражение лица младшего брата, не смотреть на горечь в глазах матери, не думать о предательстве близких, не думать о том, что сейчас встретит за дверью.

Она просто почти спокойно шагнула в огромный закат, глубоко вздохнув в золотом свете лица.

Скажите про себя.

"Я вернусь".

Теплое солнце зимой немного опускается, и ветер несет холод ночи, поднимаясь вверх по одному слою за раз.

Небо было темным, и на улице было мало людей. Колотушка хлопнула по хлопушке, что прозвучало пустынно.

Со скрипом опустилась бамбуковая рама окна в зале бистро на улице Тяньшуй, и он улыбнулся более мрачному углу темного магазина: "Гость... магазин закрыт...".

В углу, прислонившись к стене, сидел маленький шар. На столе стояло несколько бутылок неочищенного вина. Он услышал виноватое осуждение. Он негромко вскрикнул, медленно встал, положил на угол разбитое серебро и плавно опустил стол. Заберите две бутылки остатков вина.

Танг уставился на худую спину мужчины, закутанного в тонкую хлопчатобумажную куртку, и молча покачал головой - неужели их оставили бездомными на всю ночь?

Выйдя за дверь и встав лицом к ветру, Фэн Чживэй слегка натянул тонкую хлопчатобумажную куртку, прислонил пальцы к губам, дыша как мороз.

Неся кувшин с вином, она бесцельно шла против толпы, постепенно пересекла район Дунчэн, где собираются бедняки, и пошла в сторону города.

Пройдя некоторое время, я вдруг увидел впереди реку, отражающую тени и свет. Непрочный снег на голубом камне на берегу реки выглядел как хрустальный ледяной нефрит.

Фэн Чживэй села на заснеженный голубой камень лицом к реке.

Она нащупала в руках вино и взяла его в рот. Она пила медленно, вина осталось совсем немного, и она приложила голову ко рту.

Каменный кувшин был плохой работы, с неровными краями, и прозрачный ликер вытекал, заливая ее лицо и стекая в уголки глаз.

Она небрежно вытерла его, ее пальцы были мокрыми, от спирта и еще какой-то жидкости. Она мечтательно смотрела на свои пальцы. Спустя долгое, долгое время она осторожно подняла руки и завязала глаза.

Снежная ночь была тихой, холодный ветер выл, река текла бесшумно.

Вдалеке пахнет румянами, мелькает слабая улыбка, и когда она дойдет до этого уголка тихого берега реки, останется лишь несколько человек.

Но в этот момент безлюдную тишину внезапно нарушил звук.

"Сынок..."

Голос был мягким, волоча за собой длинный кокетливый хвост, а затем раздался шум ходьбы, и кто-то подошел.

Фэн Чживэй опустил руку и нахмурился, а потом заметил отраженные в реке свет и тень - если вы правильно помните, это, кажется, городская река Руж. Она известна благодаря Зеленому дому Руж в Шили.

Вероятно, это был гость, который причудился и привел соловья на берег реки для дикой забавы.

Фэн Чживэй сидел неподвижно - гостья не боялась, что ее увидят, она боялась увидеть других?

Когда шаги приблизились, женщина вскрикнула: "Ой, кто-то...", но в ее тоне не было особого беспокойства. Она повернулась к мужчине, стоявшему сбоку от нее, и продолжила мило: "Люди... Вы сказали, что хотите показать Йинеру что-то новое...".

Кто-то слабо дунул, и даже горловой звук был слегка прохладным, а тон - несколько знакомым.

Фэн Чживэй потер кувшин и посмотрел на элегантную серебряную парчу, темно-черный плащ и бледно-золотые цветы моко-мандалы, почти энергично охотящиеся и летающие вокруг ее глаз.

Хуан Пэй Цзин Дин, в великолепном цветастом платье развернулась, спиной к реке, прошла перед мужчиной Цзиньпао, подняла руки на шею мужчины и улыбнулась: "Итак... Инь'эр ждала".

Мужчина, казалось, не двигался, и в его тоне была легкая улыбка. Он сказал: "Я видел сегодня хорошее шоу, и я чувствую себя очень возбужденным. Я не смогу вынести этого, если не поделюсь с другими".

Фэн Чживэй пошевелился и повернул голову.

И тут же увидел, как элегантный мужчина в халате Цзинь, улыбаясь, словно иней и снег в снежную ночь, тускло взглянул на нее, а затем с легкой улыбкой обнял женщину и сделал шаг вперед и еще один шаг.

Идите до самой реки.

Инер упивалась вульгарным стилем мужчины, не понимая, что он стоит лицом к реке и шаг за шагом отступает назад.

Дойти до реки.

Мужчина склонил лицо и улыбнулся.

Женщина прильнула губами ближе.

Мужчина осторожно протянул руку и легонько толкнул.

"Бум".

Фэн Чживэй слегка подпер голову рукой и застонал.

На самом деле... так и есть.

Инь'эр и не мечтала, что ее столкнут в воду, она была так потрясена, что забыла о борьбе. К счастью, река была не глубокой. Это была пейзажная река, но его лицо и губы мгновенно побелели. Я не знал, было ли это испугом или замерзанием реки. .

Она уставилась на пару мужчины и женщины у реки. Мужчина улыбался и смотрел вдаль, не глядя на нее. Женщина держала котелок, элегантно, но настойчиво, только чтобы выпить свое вино.

Инь'эр вдруг почувствовала, что вот-вот рухнет.

В мире есть такие люди: тот, кто толкает людей в воду без причины, и тот, кто видит, как кто-то падает в воду, не будет спасен.

Она долго тряслась в воде, прежде чем с трудом выбралась на берег, протягивая к мужчине руку и умоляя: "Сынок... Сынок...".

Протянутые пальцы были застывшими белыми, а цветок, который должен был сложиться, жалко дрожал.

Мужчина посмотрел на ее пальцы и медленно убрал руки в рукава, улыбаясь: "Не надо, у тебя грязные руки".

Фэн Чживэй, который потягивал вино маленьким ртом, вдруг закашлялся.

"Сынок... Инь'эр знает плохое... Инь'эр никогда больше не **** тебя в будущем...". Женщина плакала в воде с грушевыми цветами и дождем. "Инь'эр знает... ты не должен мне нравиться..."

Слезы смыли великолепный макияж, обнажив детские брови. Женщина была еще очень молода. Поскольку она была молода, она не знала своего размера. Теперь зимняя ночь пропитана холодной водой. Это вдруг напомнило мне, что легендарный человек безжалостен и беспощаден. .

Зимней ночью она мокла в воде реки, дрожала, но больше не осмеливалась просить о помощи и даже не решалась сама выбраться из воды.

http://tl.rulate.ru/book/19936/2459811

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь