Готовый перевод Quick Transmigration: Male Lead, You’re Overpowered? / Быстрая трансмиграция: восхождение лидера: Глава 219: Генерал болен, ему просто нужно хорошенько побить 15.

Глава 219: Генерал болен, ему просто нужно хорошее избиение (15).

Переводчик: asassin

Однако Ци Инь говорит: "Но не было ли у бывших жен генерала несчастных случаев перед свадебной церемонией? Старшая сестра все еще здорова".

Никто не знает дочь лучше матери.

Услышав это от Ци Инь, госпожа Ци нервничает.

Она сильно тянет дочь и крепко держит её за руки. "Ци Инь! Предупреждаю! Не вмешивайся в то, чего не должен!"

Ци-Ин даёт ей взглянуть.

Тон госпожи Ци смягчается: "У меня есть только ты. Учитывая богатство нашей семьи, я могу найти тебе добродушного мужа, чтобы у тебя была счастливая жизнь".

Ци Инь опускает глаза. "Хорошо".

Госпожа Ци чувствует облегчение. Она просит слуг приготовить прохладительные напитки, а затем навести порядок в её наряде.

"Пойдём к ним. Мы должны быть там, так как это первый визит твоей старшей сестры после свадьбы."

В главном зале Хуо Чжун сидит на стуле, а рядом с ним А Чжао.

Господин Ци должен сидеть на стуле хозяина, но он уже не уверен, что видит Хуо Цзюня в своей обтягивающей военной форме и Ачжао с лёгкой улыбкой, чьё настроение он не может различить.

Он делает паузу, а затем сидит на их противоположной стороне.

"Чжао Чжао, ты привык к жизни в усадьбе генерала?" Господин Ци усердно трудится, чтобы подтвердить свою позицию отца.

А Чжао Чжао дает ему взглянуть, затем поворачивается к госпоже Ци и Ци Инь, которая стоит в стороне и кивает честно. "Усадьба Генерала" хороша. Лучше, чем здесь."

Господин Ци: "..." Он не знает, как ответить.

Заставляя улыбнуться, он говорит: "Хорошо, хорошо".

Стоя на одной стороне, Ци-Ин держит свою старшую сестру в презрении, которая никогда не знает, что правильно говорить с самого детства.

Когда Дон Ши был ещё жив, госпожа Ци была всего лишь наложницей.

Дон Ши очень любила свою дочь, удовлетворяя все потребности маленькой девочки. Ци Чжао любила читать, поэтому Дон Ши потратила целое состояние, наняв для неё известного учителя.

Конечно, по мнению госпожи Ци, именно Дон Ши воспитывал первую девушку как неземного человека.

С самого детства Ци Инь находила свою старшую сестру такой же, как лес, которая всегда оставалась во дворе, не играя и не разговаривая с ней.

Если А Чжао знает, что думает Ци Инь, она скажет ей пальцем на лбу, что Ци Чжао не была девушкой, которая не любила разговаривать, она просто смотрела свысока на Ци Инь и госпожу Ци.

Чувствуя неловкость, Ци-Ин внезапно выпустила небольшой смех.

Пока госпожа Ци не остановила её, она уже подошла.

Поднявшись за чашкой чая, она идет к Хуо Чжун и А Чжао.

"Старшая сестра, это твой первый визит домой после свадьбы. Я так рада видеть тебя и шурина в полном согласии. Пожалуйста, выпейте от меня чашечку чая".

Однако, как она говорит о своей сестре, она смотрит на Хуо Чжун.

Госпожа Ци бледнеет. "Инь-ер! Сюда!"

Увидев, что А Чжао смотрит на неё, она улыбается. "Твоя вторая сестра избалована и не знает правил. Первая барышня, пожалуйста, не обижайтесь".

Для младшей сестры нет правила предлагать старшей сестре чай, когда старшая сестра приходит после свадьбы, только правило, по которому наложница должна предлагать даме чай.

Ци Инь даже не оглядывается назад. Теперь её глаза прикованы к А Чжао. "Сестра, не хочешь мой чай?"

Она уверена, что неважно, насколько неохотно, Ци Чжао должен вести себя нежно и изящно перед генералом Хуо с тех пор, как прошло всего три дня брака.

Однако, она ошибается.

А Чжао бросает Ци Инь ленивый взгляд и не скрывает своей нелюбви. "Ну, я не хочу этого. Нет."

http://tl.rulate.ru/book/19472/1021847

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь