Готовый перевод Out of Space / Вне космоса: Глава 64: Оружие

Глава 64: Оружие

Первые хлопья снега выпали за ночь, превратив весь пейзаж в белый мир на следующее утро. Одетый в темно-серый защитный костюм, Блейк прогуливался по недавно построенному городу с принцессой Шерин, которая была закутана в толстые меха и ее зимние ботинки хрустели на мягком снегу.

Полосы светильников, извлеченных из корабельных кают и переделанных в уличные фонари, выстроились по сторонам улицы. Можно было увидеть пару эльфийских детей постарше, которые убирали снег с дорог, в то время как младшие играли со снегом. Полугусеничный автобус, выкрашенный в красный цвет, с общими и английскими надписями спереди и по бокам, указывающими на то, что это общественный автобус, остановился рядом с автобусной остановкой, где в автобус садились очереди из эльфов и некоторых людей.

Территория, где эльфы ранее разбили свои палатки, была полностью убрана, и на ее месте была построена городская площадь. Теперь десятки деревянных прилавков и повозок заменили палатки, превратив площадь в оживленный рынок. Несколько витрин магазинов, окружавших площадь, все еще находились в стадии строительства, с большим количеством жилых помещений, доступных над магазинами.

— Город начинает выглядеть более оживленным по сравнению с тем временем, когда мы впервые приехали сюда, — прокомментировала Шерин, с интересом осматривая рынок.

— Да, это точно, — согласился Блейк, вспоминая первый месяц, когда они приземлились здесь. — Сейчас здесь более оживленно.

Свежие продукты с гидроферм и теплиц, соленое и копченое мясо, яйца птичьих виверн и пико-пико, молоко и шерсть от муффало были разложены среди прилавков. Эльфы обменивались друг с другом необходимыми предметами с помощью разноцветных пластиковых жетонов, выданных людьми. Каждый красный жетон оценивается в один прием пищи в общественной столовой, в то время как зеленые жетоны оцениваются в пять приемов пищи, а синие — в десять.

Каждой семье и одиноким эльфам выдавалось достаточно жетонов на еду из столовой на две недели, и за каждую работу, которую они выполняли, им платили эквивалентную сумму в жетонах за отработанные часы.

Понаблюдав некоторое время за шумной толпой, Блейк повел Шерин обратно к крытому джипу, припаркованному дальше по улице. Водитель, увидев, что они возвращаются, завел двигатели.

— В Академию, — сказал Блейк водителю, который кивнул и поехал.

Проезжая мимо недавно построенного государственного жилья, Шерин была рада, что присягнула на верность хуманам. Возможность завершить строительство жилья для более чем двух тысяч ее людей менее чем за два месяца была достижением, которого не смог бы добиться никто, кроме хуманов.

— О чем задумалась? — спросил Блейк, видя, что принцесса пристально смотрит в окно.

— Вы, хуманы, такие могущественные, даже если вы говорите, что это не магия, — сказала Шерин. — Быть способными сделать так много за такое короткое время, это так удивительно и это ничто иное, как магия.

— Ха, спасибо, — улыбнулся Блейк. — Но все эти технологии и инновации разрабатывались и совершенствовались на протяжении сотен и тысяч лет. Мы учимся и совершенствуемся по мере продвижения вперед.

— Я понимаю, — Шерин откинулась на спинку стула. — Но наши предки жили здесь сотни лет, и все же мы развивались не так, как вы, хуманы.

Блейк почесал в затылке.

— Ну, я думаю, это потому, что у нас не было магии, поэтому мы могли совершенствоваться только другими способами.

Джип замедлил ход и остановился возле большого трехэтажного комплекса с собственными стенами и воротами.

— Сэр, мы на месте, — водитель припарковал джип на стоянке, отведенной для транспортных средств.

Блейк и Шерин вышли на холод, встретив магистра Торна, который ждал их на крытом крыльце.

— Добро пожаловать, добро пожаловать! — взволнованно приветствовал их Торн.

— Здравствуйте, мастер Торн, — Шерин сделала реверанс, и Торн быстро поднял ее.

— Не нужно формальностей, давайте войдем туда, где тепло, и покинем этот холод, — Торн повел их обоих в здание.

Шерин сняла свою шубу и повесила ее сбоку от дверей, а затем последовала за взволнованным Торном по коридору, с любопытством оглядываясь по сторонам. Это был ее первый приезд в Академию.

— Итак, магистр Торн, как дела в академии? — сказал Блейк.

Он приходил раньше, когда строительство было закончено, осматривая все помещения для обучения эльфов и людей наукам и магии. Блейк построил Академию как институт образования, чтобы вновь присоединившиеся эльфы могли учиться, опираясь на знания людей, делая их способными работать на квалифицированных работах и в других областях деятельности.

Блейк пригласил Торна возглавить магические исследования, а также в качестве директора Академии, зная, что у него был подобный опыт работы в прошлом, в то время как доктор Шерон занимала должность заместителя директора, преподавая современную медицину и науку.

Торн провел их через несколько дверей в другое крыло школы.

— Вот мы и пришли! — Торн махнул рукой, приглашая их в мастерскую.

Столы с тисками и зажимами, расставленными равномерно, занимали большую часть комнаты, а на стене красовалась большая классная доска, на которой можно было увидеть рисунки винтовки. Шеф Мэтт, Форд, лейтенант Фрэнк и сотрудник Пайк стояли перед учительским столом, накрытым сбоку от классной доски, и с чем-то возились.

Когда трио приблизилось к группе за столом, они услышали голос Пайка:

— Это не очень практично, если он спроектирован и построен таким образом, что делать, если он сломается?

— О, капитан, принцесса, — поприветствовал новоприбывших шеф Мэтт, заметив их, остальные повернулись и поздоровались. — Как раз вовремя!

— Вовремя для чего? — спросил Блейк, глядя на две винтовки на столе. — Прототипы выпущены?

— О да, у нас есть два прототипа, — весело сказал Мэтт. — Это, — он указывал на верхнюю винтовку, изготовленную из местного дерева и металлической штамповки, — разработано оружейником морской пехоты.

Он передернул затвор винтовки, оттянул затвор назад и передал винтовку Блейку, который заглянул в патронник винтовки.

— Она использует простую и надежную электронную схему для стрельбы, которая воспламеняет новый патрон с черным порохом, — Мэтт поднял патрон с заостренным наконечником. — Калибр 6,5 мм, мягкий наконечник для снарядов, так как текущие формы пуль для морпехов уже 6,5 мм, нет смысла их переделывать, и латунь для гильзы.

Он перевернул патрон и показал заднюю часть, указывая на крошечное отверстие, покрытое серым веществом.

— Нет капсюль для патрона, вместо этого у нас есть отверстие 0,5 мм для воспламенения черного порошка внешними средствами. Отверстие покрыто местным древесным соком, который является водонепроницаемым и предохраняет частицы черного пороха от выпадения, — Мэтт забрал винтовку у Блейка и выстрелил из нее.

— Затвор извлекает патрон из патронника и при движении вперед досылает патрон в патронник из магазина на 10 патронов. Как только затвор будет зафиксирован на месте, нажатие на спусковой крючок приведет к срабатыванию электронной схемы внутри затвора и выстрелу патрона, — Мэтт воспользовался плоскогубцами, сняв накладку приклада с винтовки и показав Блейку.

— Пара батарей на 12 вольт питает электронное устройство для стрельбы. Годится для более чем тысячи выстрелов, прежде чем потребуется замена батарей, — он положил винтовку на стол.

— Очень хорошо, но почему нет автоматических винтовок? — спросил Блейк.

— Черный порох испортит системы оружия с газовым приводом или использующие отдачу, что приведет к его заклиниванию, — Мэтт пожал плечами. — Ну, не говоря уже о том, что постоянная отдача, вероятно, сломает плечи неумелого человека, так что пока у нас не будет бездымного пороха, это плохая идея.

— Понятно, — кивнул Блейк, в то время как Шерин была совершенно потеряна.

— Теперь этот дизайн на самом деле придумал магистр Торн, — Мэтт указал на следующую винтовку на столе. — Магистр Торн, если вы позволите?

— О да, — Торн возбужденно потер руки. — Это так увлекательно! Ну, мистер, Мэтт пришел ко мне с некоторыми вопросами, касающимися магических рун, и мы поговорили о громовых палочках, ах нет, об огнестрельном оружии.

— Я изучил основы того, как пуля выпускается из этого куска металлической трубки, из этой «винтовки», — Торн поднял похожую винтовку. — Теперь вместо того, чтобы использовать «электронику» для стрельбы, я предлагаю использовать огненную руну.

Торн умело передернул затвор, направил его в сторону от группы и нажал на спусковой крючок, из дула послышался резкий свист и вспышка света. Удовлетворенный, Торн положил оружие и достал из карманов два маленьких красных камня маны.

Подняв два красных камня, Блейк заметил, что они были вырезаны в круглой форме с чем-то вроде рунной резьбы на одной стороне каждой руны. Один из камней был выточен посередине, как пончик.

— Теперь, когда эти две огненные руны соприкоснутся друг с другом, сработает магия и возникнает пламя. Поместив их обоих в затвор, при нажатии на спусковой крючок затвор с этой руной, — он поднял круговую руну, — коснется другой руны, и будет создан огонь. И при ударе затвора пламя попадет в это крошечное отверстие и в патрон, поджигая черный порох, — гордо объяснил Торн.

— Я изобрел эту новую руническую магию, прочитав книгу «Основные концепции электричества»!

http://tl.rulate.ru/book/18239/1634733

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь