Готовый перевод For Love of Magic / Гарри Поттер:Любовь к Магии: Глава 330

Все до единого обнимали его и целовали в щеки, даже те, кто еще не достиг половой зрелости, практически требовали, чтобы он наклонился достаточно низко, чтобы они могли это сделать. Может, они и не были достаточно взрослыми, чтобы их плотские инстинкты активизировались, но их все еще тянуло к его могущественной магии. Три зрелые, но пока еще незамужние вейлы также бесстыдно флиртовали, в то время как тетушки Флер выглядели так, будто они сдерживались, чтобы не сделать то же самое.

У Гарри были серьезные проблемы с отслеживанием того, кто есть кто, и только присутствие трех мужей позволяло ему сохранять некоторую степень различия между ними. Все они были похожи друг на друга, как близнецы, даже ближе-серебристо-светлые волосы и небесно-голубые глаза. Даже их строение лица и тип телосложения были достаточно схожи, чтобы было очевидно, что их гены по существу идентичны. Это было бы понятно, поскольку все они происходили от суккуба Веланы, а отец не вносил никаких генов, сохраняя внешность своей праматери.

Они также принесли больше подарков, в основном в виде различных французских блюд. По крайней мере, у них была хорошая возможность провести стайку вейл к главной площадке для пикника и представить их всем остальным.

XXXXX

Позже.

Гарри не обращал внимания на аппетитный запах готовящегося мяса, пока доедал. Его недавние успехи в скинуокерстве пробудили в нем тягу к красному или даже сырому мясу, и он намеренно отказывался есть, пока это желание не пройдет. Ахига, очевидно, забыл упомянуть о некоторых последствиях Превращения в плотоядного ублюдка.

Зная, что скинуокерство не похоже на обучение Анимагов, Гарри сократил и без того низкое потребление мяса до нуля, пока этот чужеродный набор инстинктов, который он принял в себя, не был приведен в подчинение, а не принял его как часть себя, даже если ему пришлось заставить себя жевать, а не плеваться, как он хотел. Обычно он ел мясо не чаще, чем раз в неделю или около того, и избегал молочных продуктов, как чумы – среди прочего, это делало сперму на вкус как дерьмо, согласно его исследованиям, и он был гораздо больше привязан к восторженным минетам, чем к сыру. Тем не менее, вынужденная веганская диета в сочетании с тягой к плотоядным животным делала его плохой компанией во время еды и заставляла его брать еду на скамейку вдоль края площадки для пикника, где он мог сердито смотреть на свою тарелку и сердито жевать, не огрызаясь ни на кого, кто пытался заговорить с ним.

По крайней мере, это был хороший наблюдательный пункт, чтобы наблюдать за происходящим.

С таким количеством людей, не знающих друг друга, это должно было быть неловко. Должны были образоваться группы, состоящие из людей, хорошо знакомых друг с другом. По крайней мере, Гарри понимал, что незнакомцы обычно ведут себя так, когда их приводят в толпу – они ищут утешения в знакомом.

Очевидно, для вейлы это было не так. Взрослые кузины и бабушка Флер немедленно начали рыскать в поисках подходящих завоеваний. Сам Гарри был особенно популярен у них раньше, на самом деле до раздражения. Он ничего не имел против любовного внимания и с радостью пригласил бы одну или двух разделить с ними постель на ночь, но постоянные разговоры начали утомлять его. К счастью, Флер заметила это и увела их.

С тех пор они переключили свое внимание на других гостей, по крайней мере одиноких, хотя он не удивился бы, узнав, что они сделали предложение и парам.

Тех, кто не имел опыта общения с вейлой, было до смешного легко выделить из толпы. Этот взгляд неловкого недоверия к их дерзости или остекленевшие взгляды тех, кто был охвачен Очарованием, были мертвой выдачей.

И все же, несмотря на вмешательство Нарциссы, Андромеды, Доры и Флер, Гарри вынужден был признать, что пикник проходит довольно хорошо. Вейлы хорошо и по-настоящему разбили лед, и все хорошо проводили время. Несколько человек, вероятно, будут очень хорошо проводить время после этого, что, без сомнения, улучшит моральный дух среди его сотрудников, даже если их не пригласила стайка похотливых вейл. Хотя ему придется приглядывать за вещами, чтобы ни одна из них не была украдена у него и уведена во Францию их петухами...

И до сих пор не было никаких серьезных катастроф, несмотря на доблестные попытки Сириуса управлять грилем для барбекю и вызвать его. Сириус дулся из-за этого, но теперь счастливо отвлекся на старшую кузину Флер.

Сейчас Дора чувствовала себя немного неловко, когда Флер сидела у нее на коленях. Вполне понятно, ведь их родители тоже были там, и Тед выглядел так, словно ему все еще было трудно примириться с новой реальностью, в которой он оказался.

Луна рассказывала сказки трем присутствующим препубертатным вейлам. То, что она на самом деле рассказывала им, можно было только догадываться, это могло быть о морщерогих кизляках или о вчерашних похождениях в спальне. Ни то, ни другое не было бы странным, учитывая аудиторию и оратора.

Этал также был большим хитом, воркуя над любой вейлой, к которой он приближался, к его очевидному удовольствию. Самодовольная летающая лапша.

Ремус Люпин, безрадостная пустота жалости к себе, которой он был, казалось, был единственным человеком, который не наслаждался собой. На самом деле, оборотень провел большую часть своего времени, пытаясь уклониться от попытки второй по старшинству кузины Флер соблазнить его, пока она не отказалась от него.

Гарри не мог понять, зачем он это сделал, особенно после того, через что прошел Сириус, чтобы указать ей на него. Вейла не могла заразиться ликантропией, и в любом случае это было довольно близко к Новолунию, так что это не могло быть так. Может быть, он просто девственник или боится красивых женщин? Или, может быть, проблемы с самооценкой заставляли его думать, что он не заслуживает хорошего времяпрепровождения. Что угодно.

Его наблюдение за людьми было прервано, когда он увидел, что к нему приближается одна из гостей. Это была бабушка Флер, Орели.

- Не очень-то ты общительный человек, а, Гарри?" - спросила старшая вейла на безупречном английском.

- Немного." - признался Гарри.

Орели села рядом с ним, не дожидаясь приглашения, и потянулась в той неповторимо сексуальной манере, с которой только красивые женщины могли справиться должным образом. О боги, как легко было забыть, что этой женщине шестьдесят семь.

- Думаю, Флер восприняла бы это как вызов." - Она усмехнулась. - Она всегда была самой свирепой из моих потомков."

- Напоминает вас?" - съязвил Гарри с легкой усмешкой.

Орели, казалось, была в восторге от этого вопроса. - Значит, она рассказала вам обо мне?"

- О да, вы, по-видимому, ее личный герой."

В отличие от своих дочерей, Орелия никогда не была замужем. Вместо этого она была своего рода авантюристкой, посещая захватывающие новые места, попадая в неприятности, проспав свой путь через местное население волшебников, неизбежно беременея, возвращаясь домой, чтобы родить, а затем повторяя все упражнение.

Судя по всему, она была не слишком хорошей матерью, оставив своих отпрысков на попечение французской коммуны вейла, пока сама совершала свои эскапады, и по-настоящему остепенилась только тогда, когда младшей было уже шесть.

Флер всегда считала, что ей было плохо из-за этого, и она проводила больше времени с внуками, чтобы компенсировать отсутствие дочерей. Теперь она жила в той самой коммуне, которая заботилась о ее детях и помогала с новыми.

То, как она печально вздохнула, услышав его слова, казалось, подтверждало эту теорию.

- Аполлин никогда не ценила меня за то, что я "учу ее дочь моим дурным привычкам", но, полагаю, она имеет право обижаться. Я поступила неправильно по отношению к своим дочерям."

- Похоже, у них все получилось." - уклончиво ответил Гарри.

-Это правда." Орели согласилась.

Некоторое время они молчали, просто наблюдая за происходящим. Флер в конце концов посмотрела в их сторону, улыбнулась, указала на них Доре и сказала что-то, что заставило метаморфшу выглядеть более чем шокированной.

- Похоже, Флер пришла в голову отличная идея." - промурлыкала Орели.

Очевидно, он был не единственным, кто думал, что Флер только что предложила устроить оргию с ее бабушкой.

- Это лицо ее идеи." Гарри согласился.

- Так что скажешь, Гарри? У тебя есть то, что нужно?" - с вызовом спросила Орели, положив руку ему на бедро.

- Лучше спросить, есть ли у тебя то, что нужно, старуха." Гарри ухмыльнулся.

- Хо...в мое время это были боевые слова."

- Они и сейчас такие."

http://tl.rulate.ru/book/17817/1393976

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь