Готовый перевод Sugar Apple Fairy Tale / Сказка о сахарном яблоке: Глава 1. Часть 6.

Глава 1. Часть 6.

«Хе-хе, вы решились, милочка?» Торговец улыбнулся, показывая пожелтевшие зубы.

Анна протянула золотую монету, и продавец фей взял и осмотрел ее. Затем он снял с шеи небольшой кожаный мешочек.

«Хорошо, тогда проверь крыло».

Торговец фей открыл горлышко маленького кожаного мешочка и вытащил что-то похожее на прозрачный квадрат ткани, сложенный примерно размером с ладонь Анны. Он взял его за кончик и хорошенько встряхнул. Когда он это сделал, сложенный квадрат мягко развернулся.

Крыло примерно с рост Анны появилось перед ее глазами. Оно было так прекрасно, что она не решалась прикоснуться к нему. Когда свет сместился, прозрачная мембрана начала переливаться всеми цветами радуги. Несмотря на то, что оно было сложено, как тонкая ткань, на нем не осталось морщин или складок. Анна потянулась, чтобы осторожно коснуться его, и обнаружила, что текстура крыла похожа на шелк. Мягкость заставила ее содрогнуться.

«Это его крыло?»

«Ага. Вот, я докажу».

Верный своему слову, торговец фей схватился за край и центр крыла и с силой повернул его. В тот момент, когда он это сделал, фейри под палаткой застонал.

Воин обхватил себя руками, и все его тело напряглось. Он стиснул зубы.

"Хватит!! Я поняла, хватит!!»

При словах Анны торговец ослабил хватку.

Фейри слабо положил руку на землю. Подняв голову, он с ненавистью посмотрел на своего похитителя.

Торговец фей сложил крыло, положил его обратно в мешочек и передал Анне.

«Носите это на шее, близко к телу. И будьте осторожны. Если этот мешочек выпадет из ваших рук, кто знает, что может сделать фея. Один мой знакомый случайно позволил фее-воину, нанятой им, украсть её крыло и погиб. Феи-воины жестоки. Вот почему они продаются как таковые. Если ему вернут его крыло, он не просто сбежит. Велика вероятность, что он убьет своего хозяина».

«Но тогда что мне делать, когда я сплю? Он не убьет меня во сне или что-то в этом роде?»

«Когда ложитесь спать, обязательно спрячьте крыло под одеждой и спите, держа его».

«И тогда я буду в порядке?»

«Сами подумайте и представьте, что кто-то крепко держит ваше сердце. Что если в тот момент, когда вы убьете этого человека, он сожмет и раздавит ваше драгоценное сердце… Тем более, что крылья фей такие хрупкие, понимаете? Они напуганы и не рискнут сделать никаких безрассудных движений. Мысль о том, что вы повредите их крылья, пугает фей на инстинктивном уровне. Вы только что видели, какую боль он испытал, не так ли?»

Анна действительно видела, как он страдал, и сомневалась, что он сможет поднять на нее руку.

Однако Анне не нравилась мысль управлять феей через страх и боль.

«Будьте осторожны, особенно с этим. До сих пор, каждый раз, когда я пытался продать его, он выплевывал оскорбления, которые вы не могли себе даже представить, из этого красивого рта и злил покупателя. Я не мог избавиться от него. Не знаю, какая прихоть заставила его захотеть, чтобы вы его купили, но это чудо».

«Неужели он так плох?!»

«Вы хотите отказаться от сделки?»

Анна задумалась на секунду, затем покачала головой.

«У меня нет времени ходить в Рибонпул. Я куплю его».

«Замечательно. Аккуратно обращайтесь с крылом. Что бы вы ни делали, главное, не позволяйте ему вернуть его».

Анна кивнула, и торговец феями снял кандалы на лодыжках фейри.

Фейри со слабой проницательной улыбкой прошептала мужчине: «Подожди-ка. Когда-нибудь я вернусь, чтобы убить тебя».

«Отлично. Я с нетерпением жду этого дня».

Приняв тревожные слова фейри на прощание, торговец закончил снимать цепи.

Фейри встал. Он был высоким. Его крыло, отражающее цвета радуги, когда на него падал солнечный свет, простиралось до колен.

«Итак, я купила тебя, так что, во-первых, приятно познакомиться» сказала Анна.

Фейри улыбнулся, сияя своим прекрасным лицом. «Ты, должно быть, состоятельная дама, если носишь с собой золото… пугало».

«Не называй меня пугалом! Я Анна!»

Торговец фей выглядел обеспокоенным, наблюдая за ними.

«Мисс, вы действительно сможете с ним справиться?»

«Она сможет справиться со мной. Верно, пугало?» Ответил фейри.

Когда она увидела, что он насмешливо смотрит на нее сверху вниз, Анна снова закричала: «Меня зовут Анна! Анна Хэлфорд! В следующий раз, когда ты назовешь меня пугалом, получишь у меня!»

« …Похоже, ты будешь в порядке» пробормотал торговец феями.

Взглянув на фейри, Анна фыркнула носом и ответила: «Да! Я буду в порядке! Не волнуйся, старик. Ладно, ты пойдешь со мной».

***

«Скажи, как тебя зовут?» спросила Анна у фейри, сидящего рядом с ней, когда погоняла лошадь вперед.

Ее телохранитель прислонился к фургону телеги, подтянув длинные ноги и скрестив руки на груди, выглядя высокомерно. Между Анной, деловито возившейся с лошадью, и фейри последний выглядел в сто раз более самодовольной.

Фейри взглянул на Анну, как будто она была помехой.

«Что толку тебе говорить?»

«Ну, я не знаю, как тебя называть, не так ли?»

«Ты можешь называть меня Томом или Сэмом или любым другим человеческим именем, которое тебе нравится».

Обычно, когда человек приобретает фею, владелец дает ей имя. Но Анна не хотела этого. Она думала, что обращение к кому-то по чужому имени должно быть унизительным.

«Я на твоем месте хотела бы, чтобы меня называли моим настоящим именем. Разве ты не чувствуешь то же самое? Я не хочу выбирать что-то случайное, чтобы обращаться к тебе. Ну, скажи мне»

«Мне все равно, как ты будешь меня звать. Не спрашивай о такой глупости. Дай мне любое имя, которое тебе нравится. Называй меня как угодно».

Фейри недовольно отвел взгляд. Анна взглянула на его профиль и сказала: «Хорошо, а как насчет Ворона?»

Как и следовало ожидать, фейри посмотрел на Анну с невероятно неприятным выражением лица.

«Чтобы отомстить мне за «чучело»?»

"Ага, Ворон."

http://tl.rulate.ru/book/1736/2536758

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь