Готовый перевод Poisoning the World: Thе Secret Service Mysterious Doctor is a Young Beastly Wife / Отравление мира: Мистический Доктор Секретной Службы - Молодая Дикая Девушка: Глава 259 - Обманула! (3)

Глава 259 - Обманула! (3)

"Без комментариев опять?" Мужчина в красных одеждах не отрывал от нее взгляда.

"А ты очень сообразителен." Похвалила его Нин Сюе Мо. Хранить информацию о себе было для нее привычно. Как для секретного агента, сопротивление гипнозу было для нее частью тренировочного курса.

Мужчина в красных одеждах: "..."

'У этой девчонки рот как герметик!'

Кроме того, она сразу использовала всю энергию, чтобы достать этот гуцинь. Если он использует хоть чуть-чуть опасное движение, он не сомневался, что прежде, чем он сможет ее прикончить, она просто уничтожит гуцинь!

Эта девочка определенно бьет по его слабостям.

Он тихо вздохнул, "Ладно! Что ты хочешь со мной обсудить? Хочешь, чтобы я отпустил обоих из вас?"

Нин Сюе Мо рассмеялась, "А ваше Величество довольно умны. Нет нужды тратить столько слов, разговаривая с умным человеком. Однако вы правы лишь наполовину. У меня есть и другие условия. Если вы не согласитесь с ними, я просто умру вместе с вашим гуцинем!"

Мужчина в красных одеждах тайком стиснул зубы, "Какие бы ни были условия, говори сейчас же!"

Нин Сюе Мо не колебалась. Она начала лаконично и ясно диктовать остальные условия. "Первое, ты должен нас отпустить, и чтобы даже волоска не упало с наших голов. Второе, ты откроешь проход из этого места и отправишь нас на поверхность. Третье, ты поклянешься, что за всю жизнь не причинишь нам вреда. Если ты нарушишь клятву, то будешь запечатан в этом кристальном гробу еще на две тысячи лет!" В этом мире люди очень серьезно относились к клятвам. Поэтому, она могла произнести и эти жестокие слова.

Мужчина в красных одеждах: "..."

Наконец, его изящная улыбка исчезла полностью. "Девочка, не пытайся откусить руку, когда тебе протягивают палец! Ты не боишься, что этот Бенцзо[1] сыграет на гуцине и вырвет твою душу, и заставит ее рассеяться?"

Ротик Нин Сюе Мо искривился, "Ах, я боюсь! Я так боюсь, что моя душа улетит и рассеется... Поэтому, если ты не произнесешь эту клятву, это будет иметь огромное значение потом, когда мы выберемся из этого места. Мы закончим в том же положении, что и сейчас, пытаясь сбежать от смерти. Чем умереть в сожалении позже, лучше будет прямо сейчас уничтожить эту Цитру Черной Волны, один из Десяти Великих Божественных Инструментов. Несомненно, так поводов для сожаления будет меньше."

Ее пальчики ударили по струнам. Дзынь! Прозвучал звук, похожий на тот, как когда рвется шелк!

Контроль ее силы был превосходен, поэтому она не переусердствовала, чтобы разорвать струны. Но этого звука гуциня было достаточно, чтобы сердце содрогнулось до глубины души.

Малыш цилинь вздрогнул от испуга с этим внезапным звуком, от которого помутился его рассудок.

Что до мужчины в красных одеждах, выражение его лица изменилось, как будто Нин Сюе Мо рванула по струнам его сердца. Его руки крепко сжались в кулаки, "АХ ТЫ!"

Улыбка Нин Сюе Мо исчезла, и она холодно заявила: "Мое терпение имеет границы. Я буду считать до трех. Если ты за это время не согласишься на наши условия, я просто заберу этот гуцинь с собой в могилу! Раз!"

Мужчина в красных одеждах изменился в лице, он не ожидал, что его угрозы не окажут никакого воздействия!

В конце концов, он не посмел рисковать, провоцируя ее. Он сделал глубокий вдох и произнес: "Хорошо! Я согласен на твои условия!"

Нин Сюе Мо ничуть не купилась на его слова: "Сначала поклянись".

Мужчина произнес клятву так, как она сказала. Когда он закончил, дымясь от ярости он сказал Нин Сюе Мо: "Ну теперь ты должна быть довольна, да? Отдай назад мой гуцинь!"

Нин Сюе Мо отправила ему сладкую улыбку, "Ваше Величество так прямолинеен. Мне это нравится. Теперь, откройте проход. Когда вы выведете нас отсюда, будем считать, что вы выполнили свою часть сделки."

'Эта девчонка действительно не дает себе терять ни малейшего преимущества!'

Мужчина был разъярен ей до такой степени, что у него болели зубы. Однако выбирать ему было не из чего. Не имея другой возможности, он взмахнул рукавом, и в потолок зала выстрелила волна бледно-голубого света.

[1]: Бенцзо, Benzuo (本座) - синоним бенцзуня, и означает нечто настолько же высокомерное.

http://tl.rulate.ru/book/1731/408207

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь