Готовый перевод Cultivating Civilization / Развитие цивилизации: Глава 12

12. Стимулы для морального духа

В свете раннего утра Ду Англианг провел Джека через лес, что окружал поместье Старшего Ю. Джеку приходилось ускоряться, чтобы идти вровень с шагом Ду Англианга.

Через несколько минут они вышли у широкому и чистому подножью горы, и Джек впервые увидел свой новый дом.

Напротив него были четыре дополнительные горы, что кругом расположились вокруг долины, ровно в центре которой находилось мерцающее озеро. Джек мог увидеть множество крупных построек, сделанных из различных сортов камня, которые располагались вокруг гор, и даже небольшой городок на острове в озере.

- Это город Тихой Реки, большинство слуг здесь живут и работают, - впервые за все их путешествие он открыл рот и что-то сказал, указав на город. Краем глаза он взглянул на Джека и сказал:

- Слуги нашего господина только начали тут работать. Большую часть времени мы проводим здесь, на горе Вечного Покоя.

Ду Англианг повернулся к дороге, что вела вниз к горе, и пошел по ней. В этот момент Джек увидел человека с соседней горы, который стоял на чем-то непонятном круглом, взмыл в воздух и покинул горную цепь. Джек открыл рот, посмотрел на Ду Англианга, подумал, закрыл рот и последовал за ним.

По пути вниз, они прошли мимо нескольких людей, что поднимались в горы. Большинство из них кивали, когда они видели Ду Англианга, и спешили по своим делам, лишь некоторые просто кивали в знак приветствия или игнорировали его. Джек не хотел никаких проблем, а потому он продолжал смотреть на ноги Ду Англианга и держал свой рот закрытым.

Но даже так он замечал, что люди, которые, как и он, опускали взгляд, были очень худ и носили лохмотья, в то время, как люди с уверенным взглядом носили одежду получше и более плотное телосложение.

Даже с темпом Ду Англианга у них заняло минут 15, чтобы добраться до подошвы горы и достичь входа в город Тихой Реки. Толпа становились все больше, но им все равно удавалось идти, не врезаясь в людей.

«Здесь нет стариков» подумал Джек, украдкой поглядывая на людей, что проходили мимо. Самый старший и изрядно потасканный на вид человек выглядел так, будто ему недавно стукнуло 35, в то время как самый приличный и опрятный едва тянул на 25.

Ду Англианг повел Джека внутрь светло-серого каменного здания, что находилось на главной дороге. Внимание Джека, зацепило то, что пока другие люди сновали по другим зданиям на главной дороге, только они зашли в здание, вокруг которого никого не было.

Внутри Джек увидел более дюжины подростков, растянувшихся на полу в грязно-белых одеждах. Многие из них просто смотрели в потолок мертвыми глазами, пока лишь единицы пытались занять себя разговорами.

Когда подростки увидели, как вошел Ду Англианг, они быстро вскочили на ноги и прислонились к стене. Джек даже не увидел легкой морщинки на лбу Ду Англианга, тот посмотрел на выстроенных в шеренгу детей и сказал:

- За работу.

Подростки кивнули и, произнеся «Да, Старший Брат Ду», единогласно прошмыгнули через заднюю дверь неровной линией.

Ду Англианг повел Джека к другой двери, что соединяла лобби с другой комнатой, больше похожей на офис. Внутри была пара полок, наполовину заполненных свитками, и стол со стулом.

«Словно ребенок пытается подражать взрослому» подумал Джек, осматриваясь в комнате.

Ду Англианг сел за стол и впервые за все утро внимательно окинул Джека взглядом.

Он попытался сделать вид, что ему все равно, но он видел толику насмешки в глазах Ду Англианга.

- С этого момента ты принадлежишь Старшему Ю и секте Бесконечного Цикла, - произнес Ду Англианг, глядя Джеку в глаза. Через несколько секунд тишины он разорвал контакт и указал на кабинет, что находился за другой дверью, - Возьми церемониальную и рабочую формы из верхнего и нижнего ящиков.

Джек ушел в кабинет. Верхний ящик занимали грубые белые робы различных размеров, на некоторых даже были бледные следы крови и зашитые дыры. Он достал одну, которая на вид подходила по размеру ему больше всего и закрыл ящик.

С нижним ящиком он проделал все то же самое, только там лежали робы из куда более хорошего материала, а еще на нем был маленький черный круг с маленькими кругами внутри, украшенные сердцем.

После того, как он взял форму, Джек вернулся и встал напротив стола.

- Твой рабочий день будет начинаться на рассвете каждый день. Каждое утро ты будешь приходить сюда с другими слугами, - сказал Ду Англианг, сложив руки и откинувшись на спинку стула, - Каждая вершина горы направляет мертвых к нам. Тела приходят через заднюю дверь, там же мы их забираем и готовим к захоронению. После обеда мы берем тела в тележку и несем к горе Вечного Покоя к обители нашего господина, там их и оставляем. Затем, если господин сказал этого не делать, покидаем обитель, идем на кладбище и копаем могилы новым умершим.

- А когда я тогда должен носить церемониальную форму? – спросил Джек, глядя на одежду в своих руках.

Ду Англианг не обратил внимание на то, что его перебили и сказал:

- Ко мне будешь обращаться Старший Брат и не задавай вопросов для своего же блага, если не хочешь, чтобы их задавали тебе. Не будешь соблюдать правила, тебя выпорют. Ты понял?

Он смотрел на Джека, пока тот не кивнул и произнес:

- Да, Старший Брат.

Ду Англианг кивнул и продолжил.

- После выкопанных могил мы идем по домам и отдыхаем остаток дня, - на секунду он замолчал, а затем продолжил, - Посмотрим, как пройдет твоя первая неделя. Если выживешь, то поговорим о других вещах в будущем.

У Джека кровь застыла в жилах, когда он услышал эту небрежно брошенную ремарку.

«А почему я могу не выжить?» подумал он и чуть было не сказал, но вовремя спохватился.

*Хлоп*

Ду Англианг заставил Джека отвлечься от своих мыслей хлопком и сказал:

- А теперь надень форму и следуй за мной, - он встал из-за стола и вышел из офиса.

Джек наблюдал, как удаляется Ду Англианг, посмотрел на двери, что вели наружу, быстро посчитал в уме свои шансы на выживание, если он побежит и если нет, и надел белую форму.

С тех пор, как он прибыл в этот новый мир, он достаточно быстро забыл про запахи других людей, но он никогда не мог не обращать внимания на столь знакомое зловоние смерти, которое встретило его лицом к лицу, когда тот переступил порог во внутренний дворик, что находился за зданием.

Там несколько подростков в белых робах таскали тела на деревянные столы, пока другие их вскрывали некоторые из них. Ду Англианг ходил от стола к столу, критикуя или же давая советы работающим.

Джек глубоко втянул знакомый ему запах, осмотрел еще разок двор и пошел по направлению к Ду Англиангу. Он остановился подле него и легко кивнул, все еще держа свои старую и новую одежды в руках.

Ду Англианг наградил его разочарованным взглядом.

- Даже не задохнулся?

Джек легонько ему кивнул, отвечая:

- Я уже видел раньше мертвые тела, Старший Брат.

Ду Англианг вздохнул т жестом приказал Джеку следовать за ним.

Они прошли в центр работающего двора, где Ду Англианг несколько раз похлопал в ладони. За пару секунд все остановили свою работу и посмотрели на него.

Ду Англианг указал на Джека и сказал:

- Это Сонг Танда. С сегодняшнего дня он присоединился к служению нашему славному господину Старшему Ю, - когда он произнес имя Старшего, все во дворе склонили головы.

Ду Англианг позволил тишине задержаться на несколько секунд, а после продолжил:

- Сонг Танда на обычном недельном испытании, а потому вам не надо много ему объяснять. Просто покажите ему, куда класть тела и как копать могилы, - он еще раз осмотрел все, пару раз хлопнул в ладони и крикнул, - Возвращайтесь к работе!

«Он делает это не для меня» осознал Джек, заглядывая в мертвые глаза подростков вокруг него. «Они все знают, что должны делать, но этот больной ублюдок любит управлять ими и показушничать».

Джек стоял там, ни слова не говоря, пока Ду Англианг не посмотрел на него и не сказал:

- Положи вещи на свободный стол, забрать сможешь потом, а теперь иди к задней двери и помоги с телами, - закончив говорить, он пошел обратно в главное здание, даже не глядя на остальных.

Как только Ду Англианг ушел, атмосфера во дворе изменилась. Если раньше вокруг витала концентрация, то сейчас все позволили сползти этой маске и вернуться в апатичное состояние.

Там, где раньше двое аккуратно несли тело на стол, теперь стоял один ребенок и тянул мертвое тело за ноги. Даже те, кто аккуратно пользовался своими инструментами, теперь разрезали тела без какой-либо предосторожности.

Джек широко распахнул глаза, глядя на неосторожных детей. Секундой позже огромная рука рухнула на его левое плечо и почти заставила его упасть на колени. Джек посмотрел вверх и увидел широкое ухмыляющееся лицо, глядящее на него. Но даже в этой ухмылке Джек не нашел воли и желания жить, лишь слабую радость от капли свободы, что у него была.

- Не беспокойся, малец. Эта змея, наш Старший Брат, не вернется до обеда. Он будет лизать жопы Молодым Господинам, - произнес он, потрепав Джека по плечу. Он повернулся к заднему дворику и сказал, махнув рукой, - Пойдем, покажу, что тебе делать.

Джек быстро нашел свободный стол, куда и закинул свои вещи, и последовал за крупным ребенком.

Тот представился как Куанг Биндун и научил Джека, как приветствовать людей, что бросали тела, затем как подготовить их для столов, затем, как и погрузить в телегу, когда другие закончат с ними работать.

Сперва он делал все так, как от него и требовалось, а потом показал, как все работали на самом деле.

Разница была лишь в том, что во втором варианте отпадало всякое уважение. Единственное, что заботило, это сделать меньше работы, но получить тот же результат.

Только полный обыск тела надлежащим образом сохранял за собой простоту. В этой части они всякие ценности, что могли быть оставлены на телах. Но Кунг Биндун сказал, что им редко перепадает такая удача, поскольку перед этим все вещи забирают семьи и Секта.

Даже те, что работали за столам, искали всякие вещи, которые усопшие могли спрятать внутри своих тел.

Джек старался по мере возможностей, несмотря на свои раны, но других это не заботило. Единственный момент, что заставлял его чувствовать тревогу, был, когда он спросил Кунг Биндуна про испытательный срок в неделю, а тот сказал, что Джек все поймет ночью.

Команде удалось хорошенько позаботиться обо всех телах до обеда, поэтому каждый нашел местечко себе в тени, чтобы немного поспать.

Джек попытался поговорить с Кунг Биндуном, чтобы узнать еще немного, но ему было сказано заткнуться и отдыхать. Поэтому Джек попытался отдохнуть настолько, насколько возможно, но при этом не заснуть.

В полдень вернулся Ду Англианг. С ним была парочка слуг, что несли огромную чашу с рисом.

Все быстро повскакивали со своих мест, побежали к углу двора, чтобы взять маленькие миски, и выстроились в очередь за едой. Ду Англианг стоял подле чаши и подавал рис каждому, кто к нему подходил.

Когда он подавал еду, им надо было произносить «Спасибо, Старший Брат».

Джек стоял последний в очереди, и ему досталось самое небольшое количество еды, но его урчащий живот не шибко заботился об этом, и обеими руками Джек быстро запихал все себе в рот.

После обеда Ду Англианг заставил Куи затащить телегу на гору Вечного Покоя, пока остальные же взбирались на своих двоих. Все, даже те, кто полноценно принадлежал секте, расходились в стороны, когда они видели телегу, движущуюся к ним. Они расчищали путь для Джека и остальных.

Им потребовалось почти полчаса, чтобы вернуться к Старшему Ю. Там они освободили телегу от тел, отнесли их на задний двор и вернулись к огромному поместью.

По пути назад, Джек увидел огромный кусок плоской и мертвой земли, лишь треть которой была заполнена могилами. Поскольку Джек разбирался в могилах, он заметил, что многие из них имели деревянное подобие надгробия, в то время, как лишь некоторые имели каменную плиту.

Ду Англианг отправил нескольких из них за лопатами, что лежали в находилась недалеко от кладбища. После того, как имели по лопате, они отправились на точку, которая выглядела пригодной для свежих могил.

Ду Англианг приказал им выкопать необходимые могилы и затем вернуться к поместью Старшего Ю. В ответ все начали копать как можно быстрее.

Джек нахмурился, беря свою чересчур большую лопату у Куанг Биндуна и спрашивая:

- К чему такая спешка?

Куанг Биндун бросил быстрый взгляд через плечо на Джека, отвечая, пока копал:

- Чем быстрее мы сделаем, тем быстрее отдохнем, - он продолжил копать, но через несколько секунд посмотрел долгим взглядом на поместье, добавляя с ужасом, - А еще, если Старший Ю заметит, что ты выкладываешься не по полной, ты умрешь.

Джек ощутил, как волосы на его спине встали дыбом, так что он быстро поискал местечко и начал помогать, копая. Один он не мог выкопать могилу, но он помогал тем, кому судя по всему требовалась помощь.

Когда солнце начало клониться к западу, они закончили с последней могилой и все вернули свои лопаты.

Джек оглянулся на свежие могилы и спросил Куанг Биндуна, который шел рядом с ним:

- Нам надо будет еще приходить, чтобы захоронить тела?

- нет, мы выкапываем могилы, а на следующий день они уде полны, - ответил тот, покачав головой.

Джек посмотрел на Куанг Биндуна и попытался понять, шутит тот или нет, но потом он посмотрел на могилы, затем опять на Куанг Биндуна, пожал плечами и пошел дальше.

Когда они вернулись назад во двор, Ду Англианг стоял там, ожидая их. Телеги не было.

Все выстроились в очередь, а Джек опять оказался последним.

Ду Англианг посмотрел на каждого из них, назвал пару имен и пошел к дальней двери поместья.

Джек наблюдал, как несколько ребят, чьи имена были названы, выступили вперед, а потом пошли за Ду Англиангом с бледными лицами.

Все будто выдохнули от облегчения, и они зашагали к своим маленьким домам.

Джек поспешил за Куанг Биндуном и спросил:

- Что будет с этими ребятами?

Куанг Биндун бросил на него взгляд.

- Переживи эту неделю и узнаешь.

Джек замедлился и оказался в конце процессии.

Он посмотрел на темнеющее небо и подумал: «Получается, они будут подавлять волю, пока мораль не изменится так, как им надо. С этим можно работать» - на его пришибленном лице расползлась улыбка.

http://tl.rulate.ru/book/15165/321719

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь