Готовый перевод The Chronicles of the Immortal God / Хроники Бессмертного Бога: Глава 132

“Не волнуйся о нём, с ним всё будет хорошо. У него есть особенные способности, которые ему помогут”, — сказал Лин Тян, отмахиваясь руками. — “Кроме того, у нас пока нет выбора, кроме как довериться ему. Мы не можем просто так слепо броситься в портал в Подземный мир. Мы просто умрём!”

“Но…” Тан Я всё ещё беспокоилась о Ван Хао. Фан Юй вздохнул, понимая, какой везунчик этот Ван Хао.

“Он. Будет. В. Порядке”, — Лин Тянь расставил акценты на каждом произнесённом слоге. — “Сейчас нам нужно подготовиться к тому, что они вернутся через 12 часов”.

“Но разве Ван Хао не найдёт способ остановить их за эти 12 часов? Ведь это же план, не так ли?” — возразила Тан Я.

“Да, в этом и заключается миссия Ван Хао. Но мы должны быть готовы к худшему”. Затем Лин Тян повернулся к Себастьяну и сказал:

“Я думаю, вам троим пора возвращаться к Рейдерам. Расскажите им обо всём, что произошло. Затем постарайтесь разработать стратегию на случай вторжения”.

Себастьян нахмурил брови, обдумывая, как можно укрепить их оборону. Его лицо сморщилось, когда он осознал:

– Нам нужно сотрудничать с королём, верно?

– Я полагаю, что это лучший выбор сейчас, – ответил с вздохом Линг Тянь. – Что же до Тан Я, ты можешь примкнуть к ним.

– Хорошо. А ты, Фан Ю?

– Мне... нужно кое-что важное, – Тан Я, конечно же, знала, что Фан Ю имела в виду пропавшего Ли. Она могла только обнять Фан Ю за плечи и молча поощрять её.

А Фан Ю, в свою очередь, повернулась к Линг Тяню и спросила:

– А ты? Что ты будешь делать?

– Ах, я собираюсь побродить по городу, может быть, найду что-нибудь, что поможет нам позже.

Фан Ю не могла сдержать сужения глаз, когда услышала это. Фан Ю, конечно же, знала, что это была всего лишь отговорка Линг Тяня. С дополнительными 12 часами, отведёнными жутким мужчиной, она была уверена, что двое хранителей каменных осколков прибудут через 5 часов.

Определённо, развернётся великая битва за осколки, как только они окажутся здесь.

Затем она составила простой план действий против своих врагов, которым предстояло биться чуть позже.

Сперва Фан Ю изо всех сил постарается обеспечить безопасность Тан Ли, прежде чем прибудут другие обладатели осколков. Как только они появятся, Фан Ю будет просто наблюдать, выжидая.

Фан Ю в волнении потёрла воображаемые руки, ожидая тройного поединка. Она была уверена, что тот, кому удастся собрать осколки к тому времени, будет крайне истощён и уязвим.

Фан Ю воспользуется этой возможностью, чтобы украсть осколки. После этого ей останется только уйти в затвор и прорваться во второй уровень.

Она знала, что этот план довольно груб и подл. Но чтобы его успешно реализовать, нужно было обеспечить определённые условия.

Но в итоге всё это того стоило.

«Ладно, пока!» Фан Ю рванула в столицу в надежде найти пропавшего младенца.

"Тан Ли, иди к большой сестрёнке! Если ты появишься, я тебя парным молочком накормлю!" Фан Юй пообещала себе, что чего бы то ни стало, не упустит этого милого малыша.

……

Лин Тянь молча смотрел на удаляющийся силуэт Фан Юй. Что бы ни искала Фан Юй, Лин Тяня это не волновало. Пока это не помешает его планам, он не будет нападать на Фан Юй.

На самом деле, теперь, когда Ван Хао был в Подземном мире, Лин Тянь был сильно искушён провести "спарринг" с Фан Юй. Он хотел узнать её способности как человека с Божественной родословной Божественного Зверя.

Но он сдержался. Сейчас было важнее заполучить каменные фрагменты.

Закрыв глаза, он почувствовал трёх хранителей каменных осколков. Затем он заметил, что двое из них направляются в Королевство Солнцестояния. Оставшийся явно направлялся в Лес Смерти.

"Тск". Лин Тянь щелкнул зубами, осознав, что позже будет трехсторонняя битва. С таким количеством людей ему нужно было найти способ сделать так, чтобы их бой не был легко замечен кем-либо.

Насколько это было возможно, он хотел, чтобы это было конфиденциально. Чем меньше знает о божественной скрижали Пан Гу, тем лучше.

"Хорошо, я пойду". Лин Тянь помахал Тан Я рукой, уходя. Он держал левую руку внутри халата, медленно лаская свой "козырь", который он все время там прятал.

"Еще немного ... Тогда я буду завершен ..."

Никто, кроме Лин Тяня, не слышал этого зловещего заявления.

…….

"Угу".

Когда Тан Ли пришла в себя, она обнаружила, что лежит на кровати. Несмотря на то, что она немного задремала, ей удалось стряхнуть одеяла и зависнуть в воздухе.

Мать Тан Ли сказала ей, что если такая милая малышка, как она, будет похищена, она должна помнить, что должна осмотреть то место, куда ее забрали. Затем Тан Ли повернула шею и осмотрелась.

"Это так кьясиво!"

Комната, в которую привели Тан ЛИ, выглядела так, как будто ее подготовили для младенца.

Неисчислимое количество мягких игрушек выстроилось вдоль стены, их шерсть казалась заманчиво мягкой. Тан ЛИ почувствовала огромное желание просто нырнуть в них и поиграть. Но ее мать напомнила ей, что хорошие младенцы не будут играть ни с чем, что выглядит подозрительно.

Набивные животные наверняка выглядят подозрительно даже для такого младенца, как Тан ЛИ.

«Ма... Я хочу потискать, потискать...» — грустно надулась Тан ЛИ, отводя взгляд от мягких игрушек.

При дальнейшем осмотре Тан ЛИ увидела, что кроме мягких игрушек в комнате разбросаны и другие игрушки, такие как строительные блоки, кукольные мячики.

«Ура! Игрушки! Пора иглать!» — бедняжка Тан Лин будет убита горем, если увидит, что ее послушный малыш поддался соблазну игрушек!

Тан ЛИ счастливо подбрасывала мяч в воздух, летая вокруг и ловя его.

«Уии!!!!!!»

Пока Тан Ли была увлечена своими новыми игрушками, дверь в комнату внезапно открылась. Внутрь вошел женский силуэт, держащий в руках хлыст.

«??» Тан Ли наклонила голову, когда пришел посетитель. Затем она начала пристально рассматривать внешность женщины.

Но к удивлению Тан Ли, она не могла точно различить внешность женщины! Казалось, все ее тело было расплывчатым, и это мешало Тан Ли видеть ее черты. Затем женщина начала говорить с Тан Ли.

«Ты знаешь, зачем я здесь, девочка?» Ее голос звучал успокаивающе, и Тан Ли успокоилась, услышав его. Она чувствовала, что у этой женщины нет на нее злого умысла.

Поэтому Тан Ли сказала самую очевидную причину, которая могла прийти ей в голову прямо сейчас.

«За бмолоком!» Затем Тан Ли ринулась прямо к груди женщины, надеясь сейчас наполнить свой пустой желудок. Но прежде чем она успела нырнуть на пышную грудь женщины, она почувствовала, что не может двигаться вперед.

Именно тогда Тан Ли увидела, как женщина схватила ее за одежду.

— Отпустите меня, пожалуйста... — Тан Ли пыталась вырваться из хватки женщины, но ей даже не удалось разорвать свою одежду.

— Знаешь, для чего это нужно? — Женщина медленно развернула хлыст, который держала. Глаза Тан Ли расширились, когда она уставилась на страшный хлыст.

— Это для плохих детей, таких как ты.

— Я... я хорошая девочка... — Тан Ли почувствовала, что женщина, которую она видит прямо сейчас, излучает совсем другую ауру, чем раньше. Будто внутри этой женщины включился какой-то переключатель, изменивший ее личность. Но она понимала, что если рассердит ее, то получит удар хлыстом.

— Говоришь, что ты хорошая девочка? Тогда, если не хочешь получить по попе, расскажешь мне все о своей старшей сестре. Если нет...

Тан Ли могла только испуганно кивнуть головой.

— Так что рассказывай все, хорошо? Если того, что ты скажешь, будет достаточно, я не буду тебя бить.

— Да...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/15157/3011863

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь