Готовый перевод The Chronicles of the Immortal God / Хроники Бессмертного Бога: Глава 79

Фан Юй наблюдал за семью новоприбывшими. Все они носили разноцветные одеяния, указывающие на их семейную принадлежность. На спине их одеяний был изображён символ Тяньцзи (Tian Ji).

Затем они кивнули друг другу и надели маски таких же цветов, что и их одежда. Это придавало всем патриархам загадочный вид, будто они были не просто людьми, а целыми семьями. Они все начали входить во Дворец Божества Тяньцзи. За ними последовали Фан Юй и Ли Даоцзы.

Одна из патриархов, которая по телосложению казалась женщиной, немного помедлила. Её лицо, скрытое маской, было обращено прямо к самому Ли Даоцзы. Увидев это, Ли Даоцзы смущённо отвёл взгляд.

Маскированный патриарх, похоже, в раздражении фыркнула, увидев реакцию Ли Даоцзы. Затем она продолжила идти. Фан Юй лишь неловко улыбнулся, когда они продолжили следовать за ними.

Оказавшись внутри дворца, Фан Ю увидела, что вместо того, чтобы идти через центр дворца, все патриархи свернули к комнате слева. Войдя внутрь, Фан Ю поняла, что заставило патриархов прийти сюда.

— Это телепортационная формация...

Прямо перед собой Фан Ю видела идеально сконструированную Телепортационную Формацию.

— Значит, императора нет во Дворце Неба... — Фан Ю знала, что такие тайны нельзя просто так разглашать. Затем она мысленно приказала себе держать язык за зубами.

Затем все патриархи вошли в формацию. Фан Ю и Ли Даоцзы последовали их примеру. Через несколько секунд формация засветилась ярким синим светом. Он осветил всю комнату, вызвав небольшую панику у тех, кто был рядом.

Фан Юй почувствовал себя так, будто преодолел огромные просторы космоса. Ощущение было похоже на то, когда Ван Хао путешествовал с Фан Линем с помощью телепортации. Чувство, словно тело летит сквозь пустоту, было одновременно каким-то возвышенным и тревожным. Этот полет продлился всего секунду.

Потом Фан Юй опомнилась в совершенно другом месте. Теперь они находились в комнате размером примерно с десять карет. В комнате царила спокойная атмосфера, которая подействовала успокаивающе на расшатанные нервы Фан Юй.

Сама комната казалась непримечательной. Вдоль стен тянулись книжные полки. С потолка свисали декорации, а деревянный пол, казалось, был укреплен заклинаниями.

В самом центре комнаты стоял большой овальный стол. По краям стола располагались девять сидений. На самом дальнем из них уже кто-то сидел. Фан Юй взглянула на это сидение и увидела еще одного человека в маске.

Но этот человек был не мужчиной, а явно женщиной. Ее длинные, блестящие волосы свободно струились по гибкому телу. Ее белоснежная кожа сияла ярче в темноте комнаты. Ее фиолетовые одеяния облегали тело идеально. Ее длинные стройные бедра еще больше подчеркивали ее изгибы. Может, у нее и не было выдающегося бюста, но ее пышная попа компенсировала этот недостаток.

Даже Фан Юй, которой явно нравились пышные груди, почувствовала себя чрезвычайно возбужденной от вида аппетитных ягодиц этой женщины. Ее взгляд застыл, пытаясь запечатлеть всю великолепие бедер и попы женщины.

Заметив это, Ли Даоцзы слегка толкнул ее локтем.

"Хватит пялиться на ее задницу!" - сказал он с помощью божественного послания. - "Эта женщина - нынешний император империи Тянь Цзи!"

"Император? Но она же..."

"Да, я знаю, что ты думаешь", - прервал Ли Даоцзы мысли Фан Юй. - "Она просила, чтобы ее называли императором и обращались к ней как к "нему", когда ее нет рядом. Она никогда не говорила почему, но мы просто выполняли ее просьбу".

Фан Ю отвлекла взгляд, стараясь не выглядеть виноватой, наблюдая за восемью патриархами. Изучая их, она заметила, что каждый из них, казалось, немного опасался Императрицы. Только патриарх, который ранее проверил Ли Даози, казался непринужденным с ней.

Затем Императрица встала, хлопнула в ладоши и сказала: "По-видимому, у нашего друга Ли Даози здесь есть что-то важное, чтобы сказать нам. Он утверждает, что это имеет большое значение для благополучия Империи Тянь Цзи". Затем она сузила глаза, глядя на Ли Даози.

"Тебе лучше сказать нам что-нибудь стоящее".

Другие патриархи сели на свои места и стали слушать Ли Даози.

Ли Даози прочистил горло и начал говорить.

"На самом деле... Я не могу говорить о том, что видел в пророчестве. Не то чтобы мне это запрещали, но я чувствую, что все вы прибегнете к резким действиям, услышав, что произойдет".

"Тогда что вы нам расскажете?" на этот раз заговорил патриарх, который ранее смотрел на Ли Даоцзы. "Если вы просто потратите наше время и ожидания, вам лучше уйти сейчас".

Нервный смех заполнил комнату после этого.

"Что ж... я могу только рассказать вам о методах, которые можно использовать, чтобы предотвратить надвигающуюся катастрофу". Ли Даоцзы неловко почесал голову, отводя взгляд от женщины, которая его упрекнула.

"Есть три вещи, которые вы можете сделать, чтобы предотвратить надвигающуюся катастрофу. Ну, это может быть только возможно, но, по крайней мере, это дает больше шансов... ........."

"................"

"Первая из них заключается в том, что когда вы захватите Ван Хао, вы не должны убивать его, оставьте его в живых".

"Чушь!" Затем поднялись два сердитых человека и ударили руками по столу. Стол загремел, когда двое мужчин обвиняюще указали пальцами на Ли Даоцзы.

Один из этих людей, одетый в ярко-красные одежды, заговорил во весь голос. “Ты хочешь только защитить члена своей секты! Какой бред о пророчестве! Я хочу его смерти! Это единственный способ отплатить за жизни моих двух сыновей!” Этот человек, очевидно, является патриархом семейства Огненная Кровь.

Другой человек, одетый в ослепительные золотые одежды, с презрением посмотрел на Ли Даоцзы. “Вон с ним, трус, просто признай, что ты лжешь нам. Зачем так всё усложнять? Ты можешь просто попросить нас пощадить его”. Затем он поднял ноги, чтобы показать свои позолоченные сапоги. Он дразня помахал ими в сторону Ли Даоцзы, говоря:

“Если ты их оближешь, я могу забыть о том ничтожном ученике твоей секты, убившим одного из семейства Золотой Шрам”.

“Угомонитесь, вы двое!” Повелительная аура исходила от Императрицы, когда она одергивала двух патриархов.

“Сядьте и перестаньте болтать здесь”. Затем она сделала паузу и начала допрашивать их.

Она воззрилась на пламенновласого патриарха и спросила: «Хuo Qiu, не соизволишь ли ты объяснить, что двое из ваших принцев делали в Лесу Смерти? По-моему, это тоже подозрительно».

«У них была какая-то особая подготовка! Что еще они там могли делать? Угхх... Если бы они туда не ходили... они могли бы быть живы....», — казалось, сокрушался Huo Qiu, а его голос стал тише.

«Ты поклянешься своей душой Дао, что все, что ты сказал, — правда?» — в этот раз заговорил одетый в голубое мужчина. Его грудь поднималась и опускалась, но он сдерживал гнев.

«Я знаю, что ты кое-как связан с нападением на мою семью Watercloud! Мой брат и его жена погибли, а теперь пропали их трое детей....», — яростно выкрикнул одетый в голубое мужчина в Huo Qiu.

«Поклянись своей душой Дао! Поклянись, что эти двое твоих покойных принцев не имели никакого отношения к тому нападению!»

«Как ты смеешь принуждать меня совершить такое, Шуй Цзянь!» — взревел в ответ Хо Цю. «Я сейчас в трауре, а ты заставляешь меня приносить клятву? Будь я в порядке, я бы мог согласиться. Но сейчас я не в силах выдержать этого давления!»

«Бесстыдник! Лживая ****кая мразь!» — Шуй Цзянь и Хо Цю напряглись, готовясь к драке. Увидев это, император тяжело вздохнул. Услышав его, Хо Цю и Шуй Цзянь сели, продолжая злобно таращиться друг на друга.

Император посмотрел на мужчину в золотой мантии. Тот лишь пожал плечами и произнес:

«Я, Цзинь Шэнь из рода Голдскар, клянусь своей Душой Дао, что понятия не имею, что делал покойный принц Карл незадолго до своей смерти».

Император кивнул, судя по всему, удовлетворенный ответом. Качнув головой, она посмотрела на Ли Даоцзы.

"Прошу прощения, но закон — власть Империи. Что скажешь на такое? Если кто-то из Империи Тянь Цзи поймает Ван Хао, Империя вольна убить его. Но если поймает кто-то из твоей секты — можно обсудить возможность оставить его в живых".

"Но!"

"Никаких "но"! — холодно сказал Император. — Чьё слово ты должен слушать?"

"Только ваши слова, наш Император." — одновременно сказали все восемь патриархов. После этого Хо Цю и Цзинь Шэнь только надулись.

"Что ж, хорошо", — затем Император посмотрел на Ли Даоцзы. — "Я полагаю, что и вас это устраивает?"

Ли Даоцзы вздохнул. "Кажется, это самый лучший компромисс, который вы можете предложить. Что ж... У меня нет другого выбора, кроме как принять это".

После того, как было обговорено первое дело, Ли Даоцзы начал говорить о второй и третьей просьбах.

"Что касается следующих двух, можно сказать, что они связаны, поэтому вы можете выполнить их одновременно".

'Что это тогда такое?"

"Ну..." — Ли Даоцзы неловко почесал голову. — "Это может быть неловко..."

"Просто выкладывай!"

‘’Ну, тогда’’, - покашливая, - немного оправившись, сказал Ли Даоцзи с пафосом.

- ‘’В течение этой недели императрица должна иметь младенца в животе и родить его в течение этой недели!’’

- ‘’Что?’’

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/15157/3008256

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь