Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 37

Глава 37

Убийственный дьявол (4)

На Фестивале фонарей были не только красивые фонари, но и различные закуски. Юси посмотрел на навес с большим количеством людей и спросила:

- Старший брат, Второй брат, что они едят?

- Клеевую рисовую клецку в сладком рисовом вине?

Юси, не слышала об этом блюде, и ни что не могло остановить ее, чтобы попробовать его.

- Старший брат, Второй брат, давайте попробуем!

В результате Юси захотела попробовать каждую закуску, которую видели ее глаза, это желание заставило ее попробовать много закусок.

Юси все время ловила себя на мысли:

«Я действительно жила напрасно в моей прошлой жизни».

Ей было грустно всякий раз, когда она думала о своем прошлом. У нее не было много счастливых дней.

Когда Хан Цзинцзюань увидел, что Юси так хорошо проводит время, перекусывая, он улыбнулся и сказал:

- Больше не ешь. У тебя будет расстройство желудка, если ты будешь есть слишком много. Если эти блюда нравятся тебе, я скажу своим людям, позже купить их для тебя. А теперь давайте посмотрим на фонарные лодки.

Событие с фонарными лодками стало самым ярким моментом фестиваля.

Юси уже собиралась идти туда, но Хан Цзянье схватил ее и поднял на руки.

- Позже будет много людей, поэтому не следует туда так близко подходить, - сказал он.

Хан Цзянье был мастером боевых искусств, и его руки были очень сильны. Кроме того, она не была тяжелой. Так что держать ее не было большой проблемой для него.

Услышав это, Юси сладко улыбнулась ему.

Даже настроение Хан Цзинцзюаня улучшилось, увидев сладкую улыбку Юси. Затем он сказал:

- Если тебе так понравился этот праздник, я возьму тебя снова в следующем году.

Юси была в восторге:

- Хорошо! Спасибо, Старший брат.

В своей прошлой жизни она каждый день сидела дома и ничего не знала о внешнем мире. Было бы лучше, если бы она все же вышла и взглянула на окружающий мир.

Хан Цзянье заранее попросил своего слугу занять для них удобную позицию, чтобы лучше видеть лодки. Оказавшись там, Юси посмотрела на фонарные лодки, плавающие по реке у городской стены. Они были построены в разных формах, цветах и размерах.

Юси посмотрела на дальнюю лодку, которая была построена как сказочный дворец, и из него можно было услышать звуки музыки. Эта лодка отличалась от других тем, что на ней танцевал настоящий человек, а не просто стояла кукла. Она пробормотала:

- Почему танцовщица танцует только на этой лодке?

Хан Цзинцзюань сказал с улыбкой:

- Ну, бывает, что подобные вещи становятся популярными.

Они взволнованно наблюдали за лодками с фонарями, когда внезапно услышали, как кто-то кричит с противоположного берега реки, после чего раздался громкий плач и непрерывные крики о помощи. Те, кто наблюдал за фонарями, тоже начали мчаться во всех направлениях. Люди заметались в хаосе.

Затем снова раздались крики людей и плеск воды.

Поскольку оба берега реки были слишком далеко друг от друга, на одной стороне нельзя реально увидеть, что происходит на противоположном берегу. Тем не менее, Юси действительно увидела, как много людей, которые оказались в воде, что она не могла не дрожать. Даже если бы она была в добром здравии, оказавшись в реке, особенно в эту холодную зиму, обязательно заболела бы.

Люди на этой стороне реки также начали паниковать, когда услышали крик о помощи. Хан Цзянье поспешно сказал:

- Старший брат, давай поспешим вернуться!

Хан Цзинцзюань покачал головой и сказал:

- Нет, сейчас беспорядок. Дорога, должно быть, заблокирована. Лучше найти безопасное место, это намного безопаснее.

Юси чувствовала, что ее Старший брат думал гораздо более рассудительно по сравнению с ее Вторым братом.

Они выбрали магазин румян поблизости, чтобы укрыться в нем. В это время в магазине румян уже было много людей, присутствие которых показало, что их решение было принято правильно.

Хан Цзинцзюань нашел угол, где никого не было, и сказал одному из своих помощников:

- Иди и узнай, что произошло на другой стороне реки.

Юси поспешно сказал Хан Цзянье:

- Второй брат, пожалуйста, отпусти меня!

Когда на противоположном берегу реки произошел несчастный случай, Хан Цзянье немедленно прижал ее к себе и не отпускал даже тогда, когда они оказались в безопасности.

Слуга, который пошел, чтобы узнать о новостях, вскоре вернулся. Наконец они поняли, почему за рекой произошел хаос. Оказалось, что Десятый Принц тайно вышел из дворца, чтобы увидеть фонарные лодки, и встретил убийцу.

Юси был ошеломлена. Десятый Принц был будущим мужем Юйхен и будущим Императором.

Лицо Хан Цзинцзюань стало бледным:

- С Десятым Принцем все в порядке?

Слуга кивнул и сказал:

- Десятый Принц в порядке. Я слышал, он просто отделался испугом.

Десятый Принц, возможно, избежал бедствия, но простые люди вокруг него не смогли спасти свои жизни.

Тем временем Хан Цзянье беспокоился о другом:

- Был ли убийца пойман?

Служитель покачал головой и ответил:

- Я не знаю.

Хан Цзинцзюань прошептал:

- Я боюсь, что этим все не закончится.

Девятый Принц и Десятый Принц родились у Имперской супруги Сонт. Император также оказал ей большую поддержку, поэтому семья Сун теперь обладает большой властью при дворе. Попытка покушения на Десятого Принца должна была вызвать еще один сильный шторм, как только эта новость достигнет дворца.

Видя, что атмосфера не была подходящей, Юси поспешно сказала:

- К счастью, мы не пересекали реку сегодня, иначе мы, безусловно, тоже пострадали.

Она сказала это намеренно, чтобы сменить тему, а не то, что она не знала об этом конкретном случае, просто она обнаружила, что эта ситуация была довольно странной.

Хан Цзинцзюань кивнул и сказал:

- Это правда. Если кто-то упадет в воду, этот человек определенно серьезно заболеет.

Хан Цзинцзюань был спокоен за свою семью. Его отца в настоящее время не было в городе, и его Второй дядя по материнской линии, который занимал официальную должность, также был за пределами столицы. Они не будут втянуты в конфликт, произошедший в столице.

Менее чем через полчаса люди начали расходиться. Хан Цзинцзюань вывел Юси из магазина, и они направились на поиски собственной кареты.

- Кузен Цзинцзюань, подожди минутку.

Когда они шли по дороге, они вдруг услышали, как кто-то их зовет.

Слух Юси были очень острым. Услышав этот голос, она сразу поняла, что он принадлежит Юнь Цину, и обернулась. Она не знала, почему их постоянно сводит судьба, несмотря на то, что столица была огромна, и в ней было возможно, даже потеряться.

Когда они подошли, они обнаружили, что Юн Цин держал девушку. Девушка выглядела так, как будто она спала.

Хан Цзянье был несколько удивлен и спросил:

- Чья девочка у тебя на руках?

Юнь Цин закачал головой:

- Я не знаю. Я увидел парня, который нес эту девушку на руках. Но в это время начался этот хаос, и, поскольку я ничего не мог сделать, я начал следовать за этим человеком. Возможно, мужчина был похитителем, так как он увидел меня и бросив ребенка убежал. Скорее всего, он пытался воспользоваться начавшимся беспорядком и похитил эту маленькую девочку.

Юси чувствовала, что ее глаза, должно быть, были слепы. Убийственный Дьявол неожиданно просто спас жизнь. Эта ситуация фактически изменила ее взгляд на него и она с трудом уже верила в его ужасающую репутацию.

Когда Хан Цзинцзюань увидел, что маленькая девочка не подает признаков жизни, он сразу спросил:

- Эта маленькая девочка под воздействием наркотиков?

Юнь Цин прекратил допрос Хан Цзинцзюаня, чтобы попросить его о помощи:

- Я не знаю. Она уже была без сознания, когда я ее увидел. Двоюродная сестра Юси, как вы думаете, я могу посадить ее в вашу коляску?

Юн Цин приехал на лошади, для него не было никакой проблемы ездить самому. Но, было неудобно брать с собой девушку без сознания.

Хан Цзинцзюань услышал этот вопрос и ответил вместо Юси:

- Хорошо.

Юси внимательно посмотрела на маленькую девочку в руках Юнь Циня. Маленькой девочке было лет шесть или семь. Она была одета в розовое парчовое платье. Украшения, которые она носила, тоже были изысканными. Юси с первого взгляда поняла, что она была ребенком из богатой семьи. Неудивительно, что Юнь Цин быстро пришел к выводу, что мужчина, держащий маленькую девочку, был торговцем людьми.

Разум Юси начал переворачиваться, когда она сказала:

- Старший брат, кузену Юнь Циню неудобно брать с собой маленькую девочку. Почему бы нам не забрать ее к себе домой, и не попросить доктора осмотреть ее?

Хан Цзянье не знал, что Юси может быть такой душевной, хотя он также думал, что ее идея действительно хороша. Он сразу же спросил мнение Юнь Циня.

Юнь Цин, не особо задумывался над этим вопросом. Он видел, что Юси просто внезапно переполнилась состраданием. Он кивнул и сказал:

- Это правильно. Я потерял своего двоюродного брата. Я должен найти его.

У Цзян Хунфу была семья, которая защитит его, поэтому Юнь Цин, не беспокоился о его безопасности. Чего он боялся, так это того, что его двоюродный брат волновался за него.

Решив вопрос, Хан Цзинцзюань оставил двух слуг, чтобы посмотреть, вернется ли кто-нибудь, чтобы найти ребенка. Если таковые найдутся, их следует немедленно доставить непосредственно к официальной резиденции герцога государства.

Цю Ши услышала новость, что на Фестивале фонарей произошел несчастный случай, и многие люди погибли. Она почти сошла с ума от страха, однако ей удалось отослать группу людей, чтобы узнать больше новостей.

Мама Ли подняла занавеску и посмотрела на Цю Ши, которая была слишком обеспокоена, и сказала:

- Мадам, я только что получила точные новости. И Наследник, и Второй молодой Мастер в порядке. Мадам не нужно больше беспокоиться об этом.

Цю Ши все еще не могла поверить, в то, что услышала и переспросила:

- Это правда?

Мама Ли кивнула и сказала:

- Это абсолютно верно. Мне сказали, что Второй Мастер и Наследник и скоро будут дома.

Когда Хан Цзинцзюань, наконец, прибыл в официальную резиденцию государства, он попросил сильную служанку взять маленькую девочку без сознания. Раньше он ничего не мог сделать, когда Юн Цин держал маленькую девочку. Однако, теперь, когда они были в общественном месте, для репутации маленькой девочки, было бы нехорошо позволять любому другому мужчине носить ее.

Хан Цзинцзюань приказал своим помощникам:

- Немедленно ступайте за доктором. Девочка еще не пришла в себя, меня это беспокоит.

Когда Цю Ши увидела, как Хан Цзинцзюань возвращается с маленькой девочкой, она была шокирована.

- Что случилось с этой девочкой? В такой ситуации невозможно было заснуть.

Хан Цзинцзюань сказал:

- Это произошло во время беспорядка, похититель детей воспользовался возможностью, и украл эту девушку. К счастью, он встретил старшего брата Юнь, и именно он спас ее. Мама, не волнуйся, я уже послал за доктором.

Цю Ши закричал молитву «Милосердный Будда», и затем поспешно попросила служанку уложить маленькую девочку на кровать.

Доктор скоро пришел. После некоторого осмотра он установил причину.

- Этой девушке ввели наркотики.

Как только он сказал это, он вынул маленькую синюю фарфоровую бутылку из аптечки, открыл крышку и поднес ее под нос маленькой девочки.

Юси услышала резкий неприятный запах.

Хотя она не знала, что находится внутри маленькой фарфоровой бутылки, она увидела, какой это имело, замечательный эффект. Как только бутылочка оказалась у лица маленькой девочки, она быстро открыла глаза.

Маленькая девочка была шокирована, увидев вокруг себя так много людей. Она подумала, что ее схватил похититель, и в ужасе закричала:

- Кто ты?

- Дочь, герцога Хан из официальной резиденции государства, - быстро ответила Юси.

Когда маленькая девочка услышала, что это, она недоверчиво спросила:

- Это действительно официальная резиденция государства?

Не то чтобы она не верила этому, но относилась ко всему насторожено и недоверчиво.

Юси сказала ей с улыбкой:

- Сестра, будь уверена. Похититель был пойман. Сестра, где твой дом?

Маленькая девочка посмотрела на одежду Юси и мебель в комнате. Она вздохнула с облегчением:

- Ты спасла меня?

Юси, не посмела взять на себя ответственность за это:

- Нет, это был кузен Юнь Цин, это он тебя спас. Мы встретили его по дороге, а затем привезли тебя сюда.

Цю Ши чувствовала, что Юси долго говорил, не доходя до сути:

- Маленькая девочка, ты можешь сказать этой тете, кто твои родители? Я отправлю им письмо, иначе они будут очень обеспокоены.

Она также была матерью. Если бы она знала, что ее ребенок потерян, она бы не находила себе места от беспокойства.

Маленькая девочка поспешно сказала:

- Меня зовут Дуань Синьронг. Мой дедушка - Правый Императорский Цензор Столицы.

Правый Императорский Цензор Столицы, был высокопоставленным чиновником второго ранга. Цю Ши, не было трудно понять ситуацию. Поэтому она немедленно приказала людям отнести письмо в дом семьи Дуань.

http://tl.rulate.ru/book/13799/601338

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за труды 👏🙂
Развернуть
#
Почему старшего брата ГГ уже которую главу называют Хан Цзинцзюань? Так ведь зовут отца ГГ, вроде бы.
А старшего брата звали Хан Цзянмин.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь