Готовый перевод The Man Standing on Top of the Food Chain / Человек стоящий на вершине пищевой цепочки: Глава 8

После того, как Гао Игао и двое головорезов шантажировали Ли Аньпина, они вернулись в дом на углу Алмазной улицы.

В дополнение к этим двум мужчинам, одному высокому и одному низкому, тут были два сильных мужчины.

Когда он увидел, что эти двое возвращаются, он попросил их быстро сесть и продолжить незаконченную партию. Четыре человека играли в карты, попивая пиво.

- Бато, ты не менял карты, пока мы не были вместе.

- Уйди с дороги, Вик, уйди с дороги, Лао-цзы сегодня выиграет все твои шорты.

Все четверо говорили на хинди, и они продолжали говорить. Они не заметили, что за домом тихо притаилась черная тень. Следите за каждым движением этой четверки.

- О чем они говорят? - спросил Хэйхэ.

- Ничего. Тощего парня зовут Вики, а сильного парня зовут Барто. Они говорят о футбольных матчах, звездах женского пола и ... - Ли Аньпин нахмурился. - Я наорал на себя.

- Привет. "Хей Се засмеялся и сказал:" Идите прямо, пытайте, кто их начальники, и убейте их всех".

- Я сказал это, я не хочу отпускать это. -Выражение лица Ли Аньпина было мрачным и холодным: -Поэтому я не могу сражаться с травой, я должен сначала найти их лидера или после подтверждения всего персонала, а затем убить их одного за другим. Я сказал, что не пропустил ни одного, так что 10, 5 и 1 было недостаточно. ’

Блэк задумался, а потом рассмеялся: - Ладно, ладно, ладно, все убиты, никого не осталось. Не подведи меня.

В охранницкой Вики выиграл еще несколько партий, с улыбкой собрал деньги, и сильный мужчина сердито сказал: "Викки, твой мальчик не стоит и тысячи."

-Бато, ты не можешь позволить себе так много проиграть, больше не играй, - рассмеялась Вики. - Это большое дело, я приглашу тебя завтра остыть."

"Эти вонючие **** скучны, но товары, которые они захватили, достаточно хороши и достаточно красивы"

-Батто, закрой свой вонючий рот." Другой с любопытством сказал: "Викки, я слышал, что ты вспенил девушку, которую похитили в прошлый раз, и сыграл ее живой, это правда? "

-Ха - ха-ха-ха. - Вики рассмеялась с гримасой: - Эта женщина все еще молит о пощаде, облизывая меня, умоляя отпустить ее. Ха-ха-ха, женщина Даксии более нежная, чем наша Послушная, хорошо работает.

Ты тоже хочешь развлечься? Будь уверен, вы можете сначала сделать свою работу здесь. Позже на нем появятся дополнительные товары, которые будут вознаграждены за вашу игру. "

Ли Аньпин сжал кулак снаружи и медленно расслабился. Таким образом, эти двое продолжали красться и оставались спящими снаружи до 6 утра. Среди них четверо несколько раз выходили на улицу, или ели, или я учился у клиентов, но я никогда не говорил о той информации, в которой нуждался Ли Аньпин. Например, кто начальник, где он, как его найти.

Я был в конце еще одной игры, и Викивстал и потянулся: "Я устал, я сначала вернусь отдохнуть, а ты будешь занят."

- Увидимся вечером."

- Увидимся вечером."

Он увидел, как Вики вышел из комнаты, глаза Ли Аньпина заблестели, и он последовал за ним.

Изумрудный город выглядит туманным утром из-за сильного загрязнения воздуха. Вики шел по пустынной улице, сам не зная почему, и вдруг ему стало немного страшно.

"Черт возьми, качество воздуха здесь становится все хуже и хуже, и однажды после этого у меня будет рак легких."

Он шел, прикрыв рот рукой, надеясь дышать меньше газа. Но на полпути в дымке перед ним внезапно появилась темная тень и медленно направилась к нему.

"Кто? Кто там?" - настороженно крикнул Вики.

Никто не ответил на вопрос, и Вики мог только прислушиваться к приближающимся шагам. Это Изумрудный город. В целях безопасности он вытащил из-за пояса пистолет, натянул страховку, его глаза напряженно смотрели в сторону тени.

Через несколько секунд из тумана появился 9-10-летний мальчик и увидел, как Вики поднимает на него пистолет. Кричал в испуге: "Не стреляйте, не стреляйте, я только что доставил газету."

Вики указал на худое и слабое тело другого человека и его изодранную одежду. Он взглянул на стопку газет, которую держал в руках. Он все еще убирал пистолет и ругал его: "Черт возьми, почему бы тебе не сказать мне об этом перед ответом."

- Я не боюсь попасть в беду." Подросток объяснил и убежал, как будто боялся, что Вики вытащит пистолет и застрелит его.

Глядя на испуганную реакцию подростка, Вики бессердечно улыбнулся: "Мужество людей Даксии невелико ..."

На полпути пара рук внезапно вытянулась из-за его спины, увлекая его глубоко в туман.

"Ууу! Ууу!" Вики боролся изо всех сил, но большое количество силы прошло, и он потерял сознание, как только увидел это.

Ух...

Ух...

Пошатываясь, Вики постепенно приходил в себя. Он открыл глаза, все еще немного затуманенные, и изо всех сил попытался вырваться, обнаружив, что его привязали к стулу. Он покачал головой, и сцена перед ним постепенно прояснилась.

В скромном общежитии перед ним сидел высокий, сильный молодой человек с книгой в руке и серьезно смотрел на нее. Как будто он даже не заметил, что тот проснулся. С точки зрения Вики, на обложке книги видно, что искусство допроса ...

- Знакомо ... это место." Ли Аньпин отложил книгу, увидел настороженный взгляд Вики и небрежно сказал: "Это общежитие, в котором вы их задерживаете ... но сейчас ты уходи, а я буду ждать. "

Видя, что он не сказал ни слова, Ли Аньпину было все равно. Он поднял книгу в руке и сказал: "Эта книга изначально была подготовлена для вас, но я был немного разочарован, прочитав ее. Это было слишком мягко. Это была опубликованная книга. В основном это психологические оскорбления и языковые оскорбления. Я думаю, вы будете разочарованы, когда будете использовать эти вещи. "

- Это ты? Кто ты? Ты хочешь отомстить мне?" Вики, кажется, узнал Ли Аньпина как человека, которого вчера избили перед вымогательством. Он ненавидел и говорил: "Одинокий волк не отпустит тебя."

Ли Аньпин только улыбнулся: "Позже я пошел, чтобы загрузить некоторые материалы из Интернета, и некоторые из методов пыток, описанных выше, очень интересны." Ли Аньпин достал из рюкзака стопку информации и прочитал ее.

- Костыли, то есть колья. Дубинки, которые будут описаны здесь, не бьют людей палками. Дубинки здесь состоят в том, чтобы взять палку и вставить ее прямо в рот или анус человека. Желудочно-кишечный тракт, он заставляет людей ужасно умирать ... "

"Ну, вот, в гвоздевом шве есть гвоздь, о, и эта электрическая пытка действительно нетоксична и безвредна ..."

Я слушал отчеты о пытках Ли Аньпина один за другим, и Вики не отвечал, но смотрел на другую сторону с презрением.

Ли Аньпин остановился, подошел к Вику и медленно сказал: "У нас есть 12 часов, чтобы отправиться на ваше следующее дежурство на Алмазной улице, а это значит, что никто не найдет вас **** по крайней мере в течение 12 часов, у нас есть много времени, чтобы поиграть. Но я все равно даю тебе шанс меньше страдать, скажи мне, кто твой босс? Где он? "

У Вэйци просто свирепо уставился на Ли Аньпина, а затем плюнул ему в грудь.

Ли Аньпин бросил на него холодный взгляд, затем сорвал с него одежду, собрал слюну с тела, а затем, не обращая внимания на борьбу другого человека, сжал куски одежды в комок и засунул их ему в рот .

"Жаль, материалы здесь грубые, давайте начнем с пальцев."- сказал он. Ли Аньпин взял его за руку и вытащил мизинец. Он сжал палец правой рукой, затем медленно и крепко.

Раздался горький треск костей, а затем он увидел, что лоб Вики был в синяках и боролся. К сожалению, он был****, и другая рука Ли Аньпина также была прижата к его телу. Он вообще не мог убежать. Он мог видеть, как его пальцы вцепились в плоть.

Ли Аньпин протянул руку, вынул кусок ткани из рта Вики и спросил: "Сколько у тебя убежищ в Изумрудном городе? Где рабы-рабыни?"

- Ты сумасшедший!- бандит зарычал. - Клянусь, я должен убить тебя. Мы тебя не отпустим. Мы заберем всех ваших родственниц и продадим их самым грязным и худшим Борделям, пускай ... вау "

Когда он был на полпути, когда его снова стошнило. Ли Аньпин усмехнулся и сказал: "Похоже, ты так и не научился себя вести."

Он сказал, что схватил другой безымянный палец другой стороны и медленно сжал его.

Онрезко покачал головой, ревя в своем сердце: ‘Не делай этого! Нет! Нет! Нет! Но глаза Ли Аньпина все еще были зажаты, и сильная боль ударила его, и тело Вики выгнулось дугой, слезы в его глазах и скулеж в его заблокированном рту! Ууу! Звук борьбы.

"Мое терпение на самом деле не так уж велико, тебе лучше ответить мне быстро. Например, где находятся девушки, которых вы задержали?"

Вики, у которого вытащили кляп, просто отчаянно задыхался, чувствуя, как боль в его пальцах поворачивается. Глядя на****, превратившуюся в массу мясного соуса и остатков костей, он посмотрел в глаза Ли Аньпина, полный ужаса.

- Я ничего не знаю. Я действительно приехал сюда позавчера. Я ничего не сделал."

Ли Аньпин с сожалением покачал головой: "Извини, Вики, ты не сказал этого, когда я вчера услышал, как ты играешь в карты. Например, не напомнила ли вам о чем-нибудь убитая вами девушка?" Сказав это, Проигнорировав Вэй Со странным оправданием, Ли Аньпин снова заткнул рот.

На этот раз он взял Вики за средний и указательный пальцы, а затем посмотрел на него. Он видела, как Вики отчаянно борется, постоянно качая головой, его глаза были цвета мольбы.

- У-у-у !!!"

Ли Аньпин не стал утруждать себя, сильный удар по его правой руке, из ладони хлынула кровь. Когда он отпустил руку, кровь продолжала течь из ладони Вики, а пальцы владельца были повреждены. Он чуть не упал в обморок. Ли Аньпин даже не пошевелился, просто вынул тряпку изо рта ~

-Тебе лучше сказать то, что я хочу услышать. "

- Есть только два рынка рабов, один на Алмазной улице, а другой на Парадиз-роуд. Их всего два, клянусь."

- А как насчет твоего босса? Где он?"

- Я не знаю. - Вики увидел, что Ли Аньпин собирается снова заняться его рукой, и закричал: - Я не знаю, он недавно прятался."

- Пожалуйста, пожалуйста! Я действительно не знаю."

Ли Аньпин проигнорировал его, но сунул тряпку в рот, а затем соединил средний и указательный пальцы другой руки Вики. Ли Аньпин приложил лишь небольшое усилие, и **** постепенно деформировался.

"Ууу! Ууу!" Вики изо всех сил сопротивлялся и продолжал трясти головой, глядя на Ли Аньпина. Взволнованный, из раненой руки вытекло много крови.

Ли Аньпин фыркнул, отпустил его руку, вынул тряпку изо рта и сказал: "Тебе лучше сказать что-нибудь полезное."

Вэйци плакал и говорил: "Райская дорога, все на Райской дороге. За исключением некоторых каналов снабжения, босс недавно созвал всех на Небесную дорогу, сказав, что это большое дело. Я знаю эти вещи, прошу, пожалуйста, отпусти меня. "

- Пожалуйста, пожалуйста, - Вики махнула голой рукой и жалобно посмотрела на Ли Аньпина.

Ли Аньпин только покачал головой: "После того, как отправишься в ад, поговори с девушками."

Затем в спальне раздалась серия криков Викки. Через несколько секунд крики резко прекратились, оставив только Ли Аньпина, который вышел, отттираясь от крови.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/13689/1432338

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь