Готовый перевод The Man Standing on Top of the Food Chain / Человек стоящий на вершине пищевой цепочки: Глава 4

Ли Цзин, студент колледжа, из Тяньцзиня…

Ван Лина, 24 года, из родного города Цюаньчэн на работу в Изумрудный город…

Бай Тинт, путешествующая со своим бойфрендом в южный Синьцзян…

Одно за другим, имя и некоторые из источников, были написаны их владельцами, либо с отчаянием, либо с надеждой. Ли Аньпин может почувствовать их беспомощность от этих кровавых слов.

Блэк молчал, он чувствовал, как бурные эмоции Ли Аньпина продолжают распространяться в его сердце с тех пор, как он вошел в здание. Он может взорваться в любой момент.

Блэкдо у тебя есть способ читать их воспоминания поглощая Душу…

- Может быть, - ответил Блэк, - Но твой нынешний уровень способностей слишком низок. Если вы хотите иметь возможность читать память, вы должны обновить свои способности. Короче говоря, вы должны съесть больше талантов.

-Не волнуйся, на этот раз у меня есть много претендентов, чтобы поесть...-Ли Аньпин сжал кулаки, его глаза сверкали холодом, и его сердце никогда не выглядело так, как в этот момент, поэтому он хотел убить.

Затем Ли Аньпин обыскал остальную часть комнаты. Кроме того, что он видит больше имен, там все еще ничего нет, но гнев в его сердце становится все горячее и горячее.

Наконец подошел к последней комнате на пятом этаже, тщательно отделанной двери, кажется, иллюстрирующей разницу в этой комнате. Ли Аньпин толкнул дверь и обнаружил, что спальня была в два раза больше нижнего этажа, отдельная ванная комната, телевизор и обеденный стол. В частности, эта комната также открывала окно, чтобы видеть улицы и здания снаружи.

Хотя эта комната все еще находится в зачаточном состоянии, она считается роскошной по сравнению с "клеткой" внизу. Ли Аньпин прошелся по комнате и вдруг посмотрел на большую кровать посреди дома. Кровать была покрыта слоем тюля, и под ней скрывалась едва различимая человеческая фигура.

Ли Аньпин, прищурившись, заглянула в большую кровать и распахнула тюль. Он не слышал ни сердцебиения, ни дыхания. Прежде чем задернуть тюль, он убедился, что на кровати лежит еще один труп.

Как он и ожидал, на кровати под распахнутым тюлем лежал женский труп. Однако экономила она гораздо лучше, чем та, что внизу. Кожа все еще выглядит нежной и белой, стройные бедра и руки, и это можно рассматривать как хроническое недоедание.

Ли Аньпин перевернул женский труп и обнаружил, что у женского трупа в груди была большая черная дыра, следы укусов-поцелуев на груди были хорошо видны, а из нижней части тела вытекала белая жидкость. Очевидно, ее изнасиловали перед смертью.

Ли Аньпин распустил водопад светлых волос женщины, открывая хорошее лицо. Трехмерные щеки с характерными чертами Западного континента смешиваются с уникальной мягкостью Великого Ся. Кажется, это красота смешанной расы.

Очевидно, это красота смешанной расы, которая была названа торговцами людьми как лучшая. Но каким-то образом люди Одинокого Волка внезапно отступили и изнасиловали женщину, прежде чем уйти.

- Почему ты вдруг хочешь уйти? Тебя изнасилуют и убьют, прежде чем ты уйдешь, - Ли Аньпин посмотрел на женское тело на кровати и пробормотала себе под нос.

Блэк спросил: "Не обязательно. Возможно ли, что вы пришли сюда не для того, чтобы напасть на это место, и, кстати, женщина будет изнасилована? ”

- Но нет и следа сопротивления. Нет также остатков порохового оружия. - сказал Ли Аньпин, тщательно обыскивая тело женщины, чтобы найти какие-то улики.

Все равно ничего не добьешься. Ведь он не профессионал, он не будет препарировать свое тело, у него нет профессионального оборудования, и у него нет собственной разведывательной сети. Здесь почти нет рассуждений и рассуждений.

Ожидается, что там не будет никаких полезных подсказок. Ли Аньпин наконец взглянул на женское тело, протянул руку и потер глаза другой. - Не беспокойтесь, я позволю всем убийцам похоронить вас.

Сказав это, Ли Аньпин не остался, а выпрыгнул прямо из окна пятого этажа.

С грохотом весь человек был слегка шокирован, и он приземлился на ноги. Крепкие ноги, даже немного кислое ощущение. Он посмотрел на костер вдалеке, где несколько бродяг смотрели в его сторону.

Но небо было темным, и Ли Аньпин падал быстро, и он не думал, что бродяга мог видеть. Но он по-прежнему шел к бродягам.

Он хочет узнать кое - какие новости из рук этих бродяг.

Но, к сожалению, заплатив несколько сотен долларов и ошеломив бродягу, который хотел его ограбить, Ли Аньпин не получил нужной ему новости.

Эти бродяги знали только, что люди в здании начали эвакуироваться прошлой ночью. Подъехало несколько контейнеровозов и эвакуировало все, что находилось в здании. Что касается тех, кто хочет переехать и куда переехать, то эти бродяги ничего об этом не знают.

Ли Аньпин подробно расспросил их и выяснил, что они ничего не знают о торговле людьми, тюремном заключении и злоупотреблениях в здании. Судя по всему, люди Одинокого Волка, обычная секретная работа здесь не так уж плоха.

Со вздохом Ли Аньпин стал похож на магазин товаров первой необходимости и продуктовый магазин вдалеке. Как ближайший магазин к зданию, здесь можно часто бывать у Одинокого Волка, и, возможно, вы сможете найти какие-нибудь новости.

Подумав об этом, Ли Аньпин направился к магазину.

……

……

Проходя через дверь круглосуточного магазина, Ли Аньпин посмотрел на кассу, и мужчина средних лет в очках в черной оправе и с сильным телом положил газету и кивнул ему.

- Что хочешь купить, А? Я скажу тебе, где это.

-Нет, я просто хочу взглянуть, - небрежно ответил Ли Аньпин и зашагал по супермаркету. Он бродил вокруг и установил близкие отношения со своим боссом, но мужчина средних лет явно не болтал. Ли Аньпин не был мастером слов. У двух людей было одно предложение, ни у кого, и они болтали без умолку.

- Босс, вы знаете, что происходит по соседству?- Кажется, что никто не может видеть людей, входящих и выходящих из Ах.

Мужчина средних лет снова отложил газету и внимательно посмотрел на Ли Аньпина. Он сказал: -О чем ты просишь?

-Ничего, я просто спрашиваю, А, - Ли Аньпин сделал вид, что разочарован, - Я только что переехал сюда и увидел, что поблизости есть несколько заброшенных зданий, которые не используются, и мне стало любопытно.

Мужчина средних лет фыркнул и сказал: - Первое, если ты хочешь жить в Изумрудном Городе,- это перестать ничего не делать.

Ли Аньпин пожал плечами, а затем поболтал с человеком, но что бы он ни делал дальше, он ничего не мог найти из уст босса.

Но судя по предыдущему выступлению Человека, он явно что-то знает о крепости Одинокого Волка.

Они обменялись еще несколькими словами. Как раз в тот момент, когда Ли Аньпин раздумывал, не прибегнуть ли к насилию, внезапно раздался звон в дверь. Ли Аньпин оглянулся и увидел трех человек с хулиганской внешностью.

Когда три человека вошли, они похватали, особенно некоторые закуски и фрукты. Если бы они не выписались, то подобрали бы его и съели. Полки тоже были опрокинуты.

В конце концов двое из них упаковали свои вещи, и золотоволосый мужчина другого человека прошел перед ними, держа банку молока в руке, и поставил ее на кассу, крича боссу: - Билл, пожалуйста.

В этот момент владелец магазина отложил газету, и он ничего не знал о прежнем поведении трех гангстеров. Смеясь в сторону желтых волос прямолинейно, взяв в руки фотографию молока, выдавив улыбку и сказав: -Всего двадцать три, спасибо.

- Сдачу оставь себе.

Хуан Мао бросил на кассу пять юаней. Просто хотел уйти, но он повернул голову и сказал: -Хорошо, а куда пропало фруктовое молоко? Это очень вкусно, вам все равно придется его заказать.

-Хорошо, Хорошо, хорошо .-Начальник был занят и кивнул: - Схожу завтра на склад, фрукты правильные, я вспомнил.

Хуан Мао удовлетворенно кивнул и повел двух младших братьев к двери, но увидел, что Ли Аньпин, который был высокого роста, остановился в дверях.

- Вы такой человек, что мне лень говорить. Ли Аньпин наклонил троих мужчин и сказал: -Положите вещи обратно, я могу отпустить вас. Иначе я сломаю тебе руку.

- Малыш, ты знаешь, кто мы?

- Вонючее Отродье, Бей его!

Ли Аньпину было лень слушать их чепуху, идти прямо вверх, и один человек принял два удара и пнул трех бандитов на землю, не останавливаясь. Трое людей даже не успели среагировать, как почувствовали острую боль. Теперь они боятся и боятся Ли Аньпина.

Владелец круглосуточного магазина сбоку, казалось, тоже был шокирован, наблюдая за Ли Аньпином, не зная, что сказать.

Ли Аньпин пнул трех гангстеров ногой, и те тут же отскочили, как тыква, и вылезли за дверь.

- Оставь вещи.- Ли Аньпин сказал еще кое-что, что трое людей даже не могли позаботиться о них, и они бросили их на землю и убежали. Не сказав ни слова.

- Похоже, все не так уж и плохо, - Ли Аньпин улыбнулся боссу.

Босс потерял дар речи. Он подошел к двери, достал один за другим вещи из двух рюкзаков и положил их обратно на полку. - сказал он, закончив.

-У меня нет такого хорошего навыка, я боюсь мести.- Поэтому позвольте мне сказать ниже: вы слушаете. Я могу сказать это тебе, я расскажу тебе все. Не могу сказать, вы не скажете, если спросите меня.

Ли Аньпин кивнул и понял. Босс пристально посмотрел на него, запер дверь и направился к стойке.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/13689/1353549

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь