Готовый перевод The First Alchemist / Первый Алхимик: Глава 7. Два месяца

Два месяца

Чем Аль поднялся с земли. 'Ненавижу земледелие' - подумал он.

Но он никогда не говорил этого вслух, потому что Чем Фенг и Чем Май попросили его помочь им с хозяйством, а он очень уважал родителей Первого Алхимика.

Хотя эти двое трудились неподалеку, однако, казалось только он один падал от истощения

"Малыш Аль, тебе нужно отдохнуть? Тебе не нужно так много работать,"- сказала его мать.

Чем Ал остановился на секунду перевести дыхание. "Нет, я могу продолжать дальше," - выдавил он, хотя его тело стонало, как у старика, или как его старое тело из прошлой жизни. Он снова атаковал сорняки, черпая энергию из гнева на эти ужасные растения.

Как он мог остановиться? Прожив в их хижине последние пару дней, он стал лучше понимать положение семьи. Эти культуры были тем, что кормило их и давало им средства к существованию. Его родители едва сводили концы с концами. Как он мог не работать изо всех сил, пока они обеспечивали его? Искалеченное тело не было поводом для отдыха.

Хотя работа была утомительной, по крайней мере, у него было время подумать. Он уже знал, что теперь ему нужно создать медицинский котел, поэтому все, на чем ему нужно было сосредоточиться прямо сейчас, - это выяснить, кто отравил тело Первого Алхимика. Последние несколько дней это было все, о чем он мог думать.

Сначала он подумал, что это Чем Фенг или Чем Май. Хотя он очень уважал их, это не должно было исключать их из числа подозреваемых. Они находились недалеко, и вся его еда готовилась ими. Несмотря на то, что они ели одно и тоже, он всегда наблюдал за ними на случай, если они положат что-то лишнее в его тарелку. Он также начинал есть только после того, как они съедали хотя-бы по кусочку.

Поскольку он все еще был жив и не чувствовал себя больным, казалось, что они не были отравителями. Но часть его уже знала это.

Его подозрения на этот счет были не так уж серьезны. Просто проведя с ними немного времени, он понял, что они заботятся о нем. Значит, это были не его родители. Это было хорошо, хотя все еще оставался вопрос о том, кто отравил его.

"Я вернулся," - сказал Чэм Ау. Он нес на плечах деревянный шест, на каждом конце которого было по ведру воды.

Его родители подошли и схватили ведра. "Спасибо, за тяжелую работу,"- сказали они. Это не было преувеличением. У Чем Ау была самая трудная работа из всех. Единственным источником воды здесь была река в лесу. Хотя она находилась не так уж глубоко, иногда дикие звери приходили к ней на водопой. Чтобы получить немного воды, вы должны были бы быстро войти и выйти, или умереть. Чем Ау был самым сильным в семье, поэтому его обязанностью всегда было приносить воду, даже если это могло быть опасно для жизни.

“Это мой последний поход на сегодня, иначе я не успею вовремя на стражу,"- сказал Чем Ау, но тут он заметил своего младшего брата, который все еще стоял на коленях, пропалывая сорняки. "Думаю, я смогу уделить вам пять минут. Тебе нужна помощь, малыш Аль?”

Чем Аль хотел сказать "нет", но спина ему воспротивилась. "Да, пожалуйста"- выдохнул он, не пытаясь скрыть облегчения в голосе. Он действительно ненавидел земледелие.

Его старший брат опустился на колени и помог ему. Именно из-за таких моментов Чем Аль больше не подозревал, что его старший брат был отравителем. Очевидно, что Чем Ау заботился о нем, также как и его родители.

Теперь, когда он исключил свою семью, он должен был найти других людей, которые могли бы быть отравителями. Но кто же?

Солнце заходило.

Через некоторое время после того, как Чем Ау ушел на патрулирование, чтобы охранять деревню, его отец встал и вытер пот со лба. "Думаю, на сегодня все.”

Чем Аль с облегчением рухнул на землю. Мать подошла к нему и дала воды. Поблагодарив ее, он продолжал лежать на земле.

"Ты не собираешься, как обычно, мчаться к знахарке?" - спросила она.

«Просто дай мне минутку передохнуть».

Она улыбнулась ему и нагнувшись погладила его по голове. "Спасибо, за тяжелую работу.”

Чем Аль улыбнулся в ответ, но он знал, что может сделать больше, и однажды он будет лучше поддерживать своих родителей. После того, как его тело достаточно отдохнуло, он встал и вышел с их маленькой фермы. "Я ушел", - крикнул он родителям.

Они махали ему, пока он бежал к краю деревни.

Он ненавидел земледелие, и всегда был рад, когда дневная работа заканчивалась, потому что тогда у него было немного свободного времени, чтобы пойти учиться у Шэн И. По дороге впереди он услышал голоса детей.

"Эй, посмотрите, это же калека!"

"Хватай его!"

Они окружили Чем Аля. 'Это что-то новенькое', - подумал он. Раньше его никто не беспокоил, когда он ходил в хижину Шэн И.

"Похоже, ты достаточно умен, чтобы не бежать, как в прошлый раз,"- сказал один из них.

"Я думаю, что удар по голове сделал его умнее. Может быть, он хочет еще один?", - самый крупный из них поднял кулак.

Остальные захихикали. "Отлично, Лик Ку.”

Глаза Чем Аля расширились. “О, я читал о вас. Ты один из подхалимов Сорки Бо.”

“Подхо... что? Ты только что смеялся надо мной?” Сказал Лик Ку. "Ты должен помнить, что я работаю на Сорку Бо. Как только он станет старостой, тебя вышвырнут из деревни. Нам не нужны такие калеки, как ты." Он ударил Чем Аля кулаком в лицо.

Чем Аль был скорее удивлен, чем травмирован. Прежде чем он успел среагировать, Лик Ку нанес ему еще один удар кулаком в живот, а затем принялся орать на него, пока другие дети подбадривали его.

Внезапно потянуло холодом, заставив всех успокоиться. Лик Ку отступил назад, чувствуя как по его спине пробежали мурашки.

"Ты посмел?” Почти прорычал Чем Аль. Сгорбившись, весь в синяках и крови, он смотрел на Лик Ку убийственным взглядом. "Ты посмел ударить по телу первого алхимика?”

Сам того не сознавая, Лик Ку обмочился. От калеки исходила мощная аура. Это была не внутренняя энергия, а убийственное намерение! Теперь все дети чувствовали себя так, словно столкнулись с драконом, который мог бы уничтожить целый город из-за одного - единственного оправдания.

Взрев, Чем Аль, бросился на Лик Ку и опрокидывая его на землю. Несмотря на культивацию девятого уровня, Лик Ку был слишком потрясен, чтобы защищаться. Дело было не только в том, что этот калека никогда раньше не сопротивлялся, но и в том, что каждый удар был смертельным. Единственное, что сейчас спасло ему жизнь, это то, что сила Чем Ала была слишком слаба.

Хотя Лик Ку был в ужасе, он все же сумел собраться с мыслями и нанести отчаянный удар. Чем Аль отлетел назад и приземлился на землю. Он не двигался.

"Он у-у-умер?" - наконец спросил один из детей.

“Лик Ку, ты зашел слишком далеко! Он может быть калекой, но мы не можем просто убить его. У нас будут большие неприятности," - сказал другой.

"Заткнись!" Лик Ку поднялся с земли, крича, чтобы скрыть свой страх. Руки у него дрожали. Ему казалось, что он едва выжил находясь между жизнью и смертью.

Раздался кашель.

Все обернулись, услышав этот звук. Чем Алю удалось приподняться на руках, хотя казалось, что он вот-вот упадет. Он кашлял кровью. На секунду все почувствовали облегчение оттого, что он все еще жив, но потом увидели его глаза. Острые глаза убийцы.

«Ты собираешься убить меня, Лик Ку?» Слова Чем Аля были тихими, но они звучали громче грома. «Потому что, если ты этого не сделаешь, ты умрешь».

Страх пронзил сердце Лик Ку. Он побежал.

Увидев, что их предводитель убегает, остальные дети быстро последовали за ним, оставив калеку лежать на земле. Чем Аль снова закашлялся. На этот раз крови почти не было. Это было хорошо. Он оставался на земле еще несколько минут, позволяя своему телу прийти в себя, прежде чем снова встать.

На дрожащих ногах он направился к хижине Шэн И, проходя мимо нескольких деревенских жителей, однако те не предложили ему никакой помощи. Не было никакого смысла помогать калеке. Чем Аль не стал заморачиваться над этим. Он просто сосредоточился на том, чтобы не упасть.

"Что с тобой случилось?" Спросила Шэн И, когда он, спотыкаясь, вошел в дверь.

"Кучка непочтительных сопляков.”

Шэн И нахмурилась, затем оглядела его, чтобы проверить, какие травмы он получил. Аль вздрогнул, когда она коснулась его живота. Слава богу, это были всего лишь небольшие ушибы, легко поддающиеся лечению.

Она встала, собирая необходимые ей лекарственные ингредиенты. "Я знаю, что у меня не так уж много влияния в этой деревне, и я никогда раньше не вмешивалась, когда эти дети издевались над тобой, но теперь ты мой ученик. Я должна сделать с этим что-нибудь.”

"Не надо," сказал Чем Аль. "Я не думаю, что они будут беспокоить меня снова.”

"О? Почему?”

“Хотя они могут быть хулиганами, которые любят причинять людям боль, они не оказывались при смерти. Я думаю, что это был их первый раз, когда они столкнулись с ситуацией, когда их жизнь была на кону." И это было правдой. Несмотря на то, что Лик Ку бил его так много раз, в его кулаках не было никакого убийственного намерения. Он просто хотел причинить боль, а не убить.

Шэн И вопросительно посмотрела на него, но он больше ничего не сказал, поэтому она продолжила наносить мазь.

Пока она возилась с ним, Чем Аль мысленно вернулся к драке. Его гнев уже улегся, позволив ему мыслить более ясно. Эти дети не хотели его убивать. Как и все взрослые, мимо которых он проходил по дороге сюда. Все деревенские жители, которых он встречал в последние дни, либо игнорировали его, либо смотрели на него с презрением. В их глазах не было никакого убийственного намерения, и они не выглядели удивленными, когда увидели, что он все еще жив.

Это привело его к одному выводу: никто из жителей деревни не отравил Первого Алхимика. По крайней мере, не среднестатистический житель деревни. Это должен был быть кто-то, кто мог бы убедить Шэн И молчать. Потому что именно к этому все и сводилось, не так ли? Она знала, кто отравитель, но не сказала ему.

Может быть, Шэн И сама была отравительницей? Эта мысль не давала ему покоя последние несколько дней, и он ненавидел себя за нее. У великой Шэн И не было причин отравлять Первого Алхимика. Кроме того, она, казалось, заботилась о нем так же, как и его семья. Он мог быть предвзятым, но он просто не думал, что Шэн И была отравителем. По крайней мере, он будет разбираться с ней только после того, как у него закончатся другие подозреваемые.

Потому что оставалось еще трое, и одним из них был деревенский староста Сорка Джиу.

У него есть влияние, чтобы заставить Шэн И замолчать. Если бы она перешла ему дорогу, он мог бы приказать изгнать ее. В этом мире, где опасность подстерегала за каждым углом, изгнание было равносильно смерти.

Единственное, чего Чем Аль не мог понять, так это по какой причине деревенский староста хотел его отравить? Он вздохнул. Ему придется выяснить это позже.

“Как. Все готово" Шэн И закончила оборачивать длинный кусок ткани от пояса до плеча.

Боль немного притупилась, но Чем Аль все еще чувствовал небольшой дискомфорт тут и там. Целебная способность этой мази была слабой и медленной. Он действительно нуждался в медицинском котле. С помощью алхимии все эти раны были бы уже полностью исцелены.

"Теперь, когда все улажено, давайте начнем сегодняшний урок." Шэн И схватила свою сумку и достала лекарственное растение, которое нашла сегодня утром. "Ты знаешь, что это такое?”

"Стебель Белого Тигра!"

Шэн И вздохнула. "Конечно же, ты знаешь. Почему я вообще спрашиваю?" Она подошла и взяла свой нож. "Полагаю, вы также знаете, как приготовить эти Стебли.”

Чем Аль кивнул, затем сказал: “Но я хочу посмотреть на это.”

"Ты хоть чему-нибудь научился у меня?" Спросила Шен И, но в глубине души она чувствовала гордость за то, что может похвастаться своими навыками перед тем, кто их ценит. Хотя ее ученик уже знал, что делать, она не могла не объяснить, положив нож на один из стеблей. "Стебли Белого Тигра - хороший лекарственный ингредиент для сращивания костей. Однако у них есть черные жилы, которые могут оказать негативное влияние на организм. Чтобы приготовить Стебли Белого Тигра, вам придется разрезать вокруг этих жил....”

Слушать как она обучает его было раем для Чем Аля. Так он и провел эти два месяца. Днем он помогал родителям по хозяйству, а когда солнце садилось, учился чему-нибудь у Шэн И.

Не каждый день был идеальным, но по большей части они были мирным. Вообще-то, это было неплохо. Хотя, если это было возможно, он хотел бы покончить с фермерством. Он действительно ненавидел копаться в земле.

http://tl.rulate.ru/book/13474/964515

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Наверное это было самоубийство, он сам отравил себя
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь