Готовый перевод Summoned Again? / Призван вновь?: Глава 7

Я спустился в нижний этаж крепости и стал искать их кузнеца, чтобы начать свой план. Когда я оказался там, он был более чем счастлив помочь мне. Я рассказал ему о том, чего хочу, и он сказал, что может сделать это за месяц. Я предложил ему тысячу золотых монет за то, что он поторопится, и он сказал, что сделает все за неделю.

Я вышел оттуда и отправился в гильдию торговцев. Они платили не самые большие деньги за предметы, даже редкие, но зато давали мне возможность выгрузить все, от чего я хотел избавиться. Они не стали жаловаться, когда я попросил золотые монеты в обмен, поскольку авантюристы обычно просили именно их, а затем я начал опустошать свой инвентарь.

- Стоп! Стоп! - сказал тот, кого мне назначили. - Похоже, у тебя значительное количество предметов, которые нужно разгрузить. Нам нужно спуститься в одну из охраняемых комнат.

- Убедись, что она большая. - сказал я, и он бросил на меня недоверчивый взгляд, затем кивнул и повел меня под землю, в комнату, которая, по его мнению, была огромных размеров. Она была размером с баскетбольную площадку, и я начал с одного конца. Он записывал все, пока мы пробирались через комнату, и, к его удивлению, я практически заполнил ее.

- Мы... не сможем это покрыть. - признался мужчина, глядя на листы и листы бумаги, и внизу появилась общая сумма.

- Я согласен на обмен на услуги в гильдии чародеев, если они смогут сделать то, что я хочу. - сказал я.

- ПО РУКАМ! - крикнул мужчина и сжал мою руку. С помощью своего Божественного зрения я мысленно увидел, что он собирается завысить цену на эти услуги для Гильдии торговцев и получить огромную прибыль для них от моих предметов.

Я мысленно пожал плечами. Я не собирался оставаться здесь, чтобы жаловаться на это. Он был волен развлекаться. Я вышел оттуда и отправился в гильдию чародеев. Они уже получили известие о том, что их услуги должны быть оказаны мне, а счет будет отправлен в гильдию торговцев. Я попросил об общей встрече с главой гильдии, просто чтобы узнать, возможно ли то, чего я хочу.

Я встретился с мудрым стариком, и он заверил меня, что попытается сделать то, что я хочу, за непомерную плату. Я напомнил ему, что эа это расплатиться Гильдия торговцев, и он сделал кислое лицо.

- Прежде чем ты начнешь жаловаться, они заплатят тебе настоящим золотом, вырученным от продажи предметов, которые я там оставил. Они просто не могли заплатить мне за них напрямую, а значит, я не могу заплатить тебе напрямую этим золотом.

- А-а. Понятно. - сказал мудрый старик и кивнул. Он знал все о денежных затруднениях, особенно потому, что десятилетиями занимался зачарованием - в кредит - . Однако его это не радовало.

Я достал из инвентаря старую книгу, и мужчина вскочил на ноги.

- ОТКУДА У ТЕБЯ ДРЕВНИЙ ФОЛИАНТ ЗНАНИЙ?!?

- Эта старая штука? - спросил я и пожал плечами. - Она была в старом храме на другом конце света.

Он был бы просто шокирован тем, что кто-то может найти после десяти лет приключений. Я не стал его просвещать.

- Клянусь небесами и богами и богинями. - сказал старик. - Могу я... могу я подержать его?

Я положил фолиант на стол между нами, и его руки пробежались по его поверхности. Она засветилась от его прикосновения, и он отдернул руки.

- Ах да, я ведь сказал, что это книга о чарах?

Мудрый старик пристально смотрел на меня целых шестьдесят секунд. - Полагаю, здесь рассказывается о том, как добиться успеха в том, что ты хочешь от меня, не прибегая к экспериментам?

- Помимо всего прочего. - сказал я с улыбкой. - Ты сделаешь это?

- Ради этой книги я готов на все. - сказал мудрый старик, его глаза были полны тоски. Его руки почти свело судорогой от необходимости начать читать древние отрывки знаний.

- Тогда я оставлю эту книгу на твое попечение, до тех пор, пока не вспомню, что оставил ее здесь. - сказал я.

Глаза мудрого старика на мгновение расширились, а затем он рассмеялся. Полнозвучный и громкий смех, который совсем не подходил его телу. - Оставь те предметы, которые ты хочешь зачаровать, и я лично прослежу за ними.

- Кузнец из крепости тоже доставит вещи. - сказал я и снял с себя сверхтяжелую мифриловую броню, а также оружие и предметы, над которыми мне нужно было, чтобы он поработал. - У него будут инструкции, что с ними делать.

Мудрый старик кивнул, и я покинул гильдию чародеев, чувствуя себя совершенно голым. Конечно, на мне все еще были другие доспехи и оружие. Просто я не чувствовал себя вправе экипировать свои старые комплекты доспехов. Они были настолько ниже моих навыков и статов, что надевать их казалось шагом назад. К тому же они были не из мифрила. Я усмехнулся, когда шел к замку короля. Я определенно был избалован.

Плюсом моего состояния без доспехов было то, что меня не сразу узнали как Героя. По крайней мере, так было до тех пор, пока я не подошел к воротам замка. Мне пришлось предъявить кольцо с королевской печатью, которое я носил на шее. Страж увидел ее и натер смолой, а затем поставил печать на листе регистрации. Когда я уходил, он посмотрел на печати, которые ставили для ранее посетивших и покинувших замок. Я услышал, как у него перехватило дыхание.

Умный человек, раз понял разницу, - подумал я и не стал поворачиваться, чтобы рассказать ему о случившемся. Когда я поглотил своих спутников, четыре кольца, каждое с четвертью печати замка, слились воедино и теперь представляли собой одно сплошное кольцо. Я вошел в замок и в обычном темпе направился к главному залу для приемов.

Здесь тоже праздновали. Служанки изо всех сил старались сохранить вежливость, но даже они были слишком рады тому, что зло ушло, чтобы обуздать счастливых людей, находящихся под их опекой. Я легко прошел мимо всех, так как никто из них не узнал меня в простых доспехах, и направился в главный зал. Стражи не остановили меня, когда я вошел без предупреждения и прошел через лордов и леди, устраивающих большую вечеринку.

http://tl.rulate.ru/book/106503/3832892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь