Готовый перевод Harry Potter : Twisted Fate / Гарри Поттер : Искаженная судьба: Глава 18.

"О, такое тоже случается. Я видел матерей, которые говорили об убийстве своих дочерей с улыбкой, когда их спрашивали об этом. Таких людей я бы с радостью разорвал на части. Но те, кто убивает своих дочерей в утробе матери или при рождении, обычно делают это потому, что считают, что девочка - это "обуза" для семьи, поскольку она не возьмет фамилию и уйдет из дома, когда выйдет замуж, в то время как сын сохранит фамилию и останется с родителями, чтобы заботиться о них в старости.

Аналогичным образом, во многих частях Соединенных Штатов пожилых людей отправляют в дома престарелых и дома престарелых их взрослые дети, а затем старики умирают в домах престарелых без какого-либо контакта со своими детьми и внуками и, возможно, подвергаются изнасилованию или насилию со стороны медсестер, которые должны были заботиться о них. Опять же, это связано с культурой. По какой-то причине, возможно благодаря телевидению, люди в Соединенных Штатах ненавидят старость. Как говорится, что крутится вокруг, то и появляется. Люди, которые так беспечно бросают своих родителей в дома престарелых, однажды сами окажутся на их месте, что мне кажется забавным.

"О, и не транслируйте свои мысли. Именно так я услышал тебя и пришел сюда. Я рекомендую закрыться от Совета и вести себя тихо, только если ты о чем-то спрашиваешь".

"Как я могу ходить в школу, если я мертв?"

"Это просто. У тебя есть домовой эльф?"

"Домашний эльф? Нет, но я освободил одного на втором курсе. Зачем?"

"Вызови домового эльфа и попроси его достать твои записи в Хогвартсе. Убедись, что его никто не увидит".

"Хорошо. ДОББИ!"

Домовой эльф с зелеными глазами размером с теннисный мяч появился перед Фениксом и Эшем. "Ты зовешь Добби?"

"Добби, ты знаешь, кто я?"

"Нет, сэр".

"Я Гарри Поттер, вернее, был им. Теперь меня зовут Феникс Мун".

"Гарри Поттер, сэр!" Глаза Добби наполнились слезами, и он обнял ноги Феникса. "Добби слышал, что ты умер, сэр".

"Теперь я вампир, Добби. Это мой отец, Эш Ихор", - сказал Феникс, указывая на Эша, который ухмыльнулся Фениксу. "Так что в каком-то смысле я действительно умер, но не по своей воле".

"Тогда почему Добби услышал, что Гарри Поттер умер?"

"Это сделал Дамблдор", - сказал Эш. "В любом случае, это более чем вероятно, - предположил я. Мы с Фениксом подозреваем, что этого человека оживили, чтобы он стал похож на Феникса, хотя я не знаю, как им удалось воспроизвести темную метку. Разве что Дамблдор сам поставил клеймо на беднягу".

"Дамблдор знает о темной магии?" - спросил Феникс.

"Да, он знает о ней. Однако я не думаю, что он стал бы..... нет, я ошибаюсь. Конечно, он похитил бы кого-нибудь, заставил бы выпить полиджойное зелье, в котором есть что-то от тебя, а потом заклеймил бы бедную душу Темной меткой. В конце концов, он похитил меня".

"И он использовал и манипулировал мной. Он, Уизли и Грязнокровка Грейнджер предали меня. Даже дядя Лунатик предал меня".

"Совет будет здесь через час. Ты подготовишь себя и умоешься. У нас будет достаточно времени, чтобы добраться до Флорентийской аллеи и достать тебе мантии".

"Я должен быть в парадной мантии на заседании совета?"

"Ты хочешь произвести хорошее впечатление на Совет, дитя. Они не любят неуважения и неповиновения. Мне придется объяснить причины, по которым я пришел к тебе, и, возможно, они захотят изучить твои воспоминания. Я также взяла с собой статью из "Ежедневного пророка", в которой рассказывается о твоей гибели и отступлении от Света".

"Но я не..."

"Я знаю, что ты не обратился в Темную Луну Феникса", - сказал Эш, неодобрительно сузив глаза. "Однако Совет захочет выяснить это сам, и лучший способ - прочитать эту статью".

Феникс кивнул. В конце концов, его сир знал о мире вампиров больше, чем он сам. В Хогвартсе они почти не изучали этих существ. Сняв одежду, он включил кран и направился в душ. Через пять минут он выскочил из душа и, обернув вокруг себя полотенце, направился в свою комнату, где обнаружил, что для него приготовлена еще одна пара одежды. Он предположил, что его одежду разложил один из рабов. Надо будет выяснить, кто из рабов, и поблагодарить их.

Высушив себя, Феникс натянул одежду. Стук в дверь заставил его повернуться к двери, и он увидел голову с каштановыми волосами и парой карих глаз, прежде чем ребенок опустился на пол. "Хозяин послал меня отвести тебя в свой кабинет, молодой господин", - сказал мальчик.

Феникс кивнул и жестом велел мальчику пройти в кабинет хозяина. "Как тебя зовут и сколько тебе лет?"

Меня зовут Джош, и мне шесть лет, молодой господин. Сейчас один из рабов достанет твою одежду и полотенца и постирает их для тебя".

"Как ты стал рабом Эша?"

http://tl.rulate.ru/book/106237/3790935

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь