Готовый перевод On Punching Gods and Absentee Dads / О бьющих богах и отцах отказниках: Глава 23

Ему этого было достаточно. Он прошел мимо группы к двери, конечно, остальные двинулись за ним, но никто его не остановил. Он поднялся по лестнице по двое и вскоре обнаружил, что ему пришлось потратить больше сил, чем он ожидал, чтобы открыть дверь. Конечно, там был Тор. Он стоял там, в центре безумной бури. Дождь хлестал Гарри по коже от силы ветра.

Гарри даже не вздрогнул от воды или рева ветра, который, казалось, уничтожал любой другой шум, с которым соприкасался. Вместо этого он продолжал идти, уверенно ступая по мокрой скользкой крыше. У Гарри было подозрение, что он проверяет свою жизнь, - подозрение, которое Гермиона никогда бы не приняла во внимание, потому что она не любила Прорицания. Он должен был поскользнуться, ветер должен был подхватить его легкое тело и непростительно швырнуть в здание. Он не должен был победить в схватке с Аморой. Пожиратели смерти в зале игровых автоматов должны были справиться с ним.

Прямо на Гарри летели какие-то металлические обломки, но Гарри не останавливал свой шаг. Металл резко отклонился влево, пропустив его волосы на несколько дюймов. Он услышал, как кто-то задыхается позади него, но не стал проверять, кто именно. Да это и не важно.

"ТОР!"

К счастью, бог услышал его. Он повернулся, его глаза засветились неземным голубым светом и погасли. И тут же ярость Тора сменилась ужасом. Вокруг них бушевал шторм, завывал ветер, сверкали молнии.

"ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ТЫ ДЕЛАЕШЬ?" Тор вздрогнул от голоса Гарри, в котором чувствовалось что-то вроде праведного негодования, которое он обычно приберегал только для Се́веруса Снейпа и Драко Малфоя.

"Я..."

"Я НЕ ХОЧУ ЭТОГО СЛЫШАТЬ! НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ ЭТУ БУРЮ!"

И тут же грозовые тучи стали редеть, ветер утих, а Гарри задрожал от ярости и расстройства.

"Я не могу в это поверить! Вы затопили улицы! Здесь живут люди, вы знаете! Ты не можешь просто так... закатывать истерики, когда что-то не получается! Честно! Вам более 2000 лет! Так веди себя соответственно!"

Тор переключился с одного вида затопленных улиц внизу на другое: лицо Гарри выглядело довольно смущенным. Гарри и сам начал слегка розоветь щеками и прочистил горло.

"Я просто говорю. Ты не можешь быть со мной, если собираешься устраивать такие бури, когда случается что-то неприятное. Я не думаю, что мистеру Старку придется оплачивать ущерб от воды на 93-м этаже через несколько дней из-за того, что ты затопила город".

"Неужели твоя жизнь так трагична?" спросил Тор, его голос звучал хрупко.

"Это была шутка". защищаясь, сказал Гарри. Он подождал, пока Тор с облегчением расслабится, а затем добавил. "Но да".

Тор бросил на него взгляд, который заставил Гарри рассмеяться, а затем подергал его за большой палец.

"Пойдем. Давайте вернемся в дом и посмотрим, кто быстрее очистит кухню от еды".

"Соревнование?" спросил Тор, и улыбка наконец-то расплылась по его лицу. "Отличный способ скрасить утро".

Солнце освещало лужи, оставшиеся после припадка Тора, а небо было до боли ослепительно голубым, когда они возвращались в дом. С волос Гарри капала вода, пижама тоже промокла. Тору было гораздо хуже, ведь он находился в буре с самого начала.

"Сначала нам нужно высушиться".

"Не нужно". сказал Локи, махнув рукой. И тут же они оба стали сухими и хрустящими благодаря заклинанию. Тор похлопал его по спине, поблагодарив, а Гарри издал звук, похожий на бормотание слов благодарности.

Большинство Мстителей смотрели на Гарри так, будто не могли поверить в его существование, и он резко решил, что ненавидит такие взгляды. Он сгорбил плечи и прошел мимо группы.

"Племянник". сказал Тор прямо за ним. "Прости, что вышел из себя. Ты прав. Наводнение в городе ничему не помогло".

"Все в порядке". сказал Гарри.

"Но тебе не следовало выходить на улицу. Мои бури могут быть очень опасными". Гарри наконец повернулся, чтобы посмотреть на мужчину, и потрясенно поднял брови.

"Поверь мне, приятель. Бывало и хуже. Я должен рассказать тебе о Тайной комнате. Это было гораздо глупее, чем это".

"О?"

Итак, Гарри начал рассказывать Тору о Тайной комнате. К его удивлению и удовольствию. Тор вел себя не так, как все взрослые, которых он знал раньше. Он не был покровительственным, как Снейп или Дамблдор. Он также не был чрезмерно заботливым, как миссис Уизли. Он также не стал сравнивать все, что делал Гарри, с незнакомыми ему людьми, такими как Ремус и Сириус. Вместо этого Тор был взволнован, восхищен и относился к Гарри так, будто тот мог справиться сам.

Это было великолепно.

Итак, Гарри рассказал ему обо всем, начиная с несостоявшегося Дуэльного клуба и заканчивая вечеринкой в День смерти, которая до сих пор остается одним из самых странных мероприятий, на которых он когда-либо присутствовал. Тор был в восторге, узнав, что Гарри умеет разговаривать со змеями, и не испытывал никаких опасений по поводу того, что это зло. Он также согласился с тем, что Охота на Безголовых ведет себя нелепо, не позволяя Почти Безголовому Нику присоединиться к ним.

Локи издавал захлебывающиеся звуки боли с другого конца стола, когда Гарри рассказывал им о василиске и о том, как найти путь в Тайную комнату, чтобы спасти младшую сестру Рона. Ему пришлось потратить немного времени на то, чтобы объяснить, что именно представляет собой василиск, другим Мстителям, которым не приходилось посещать занятия по опасным магическим существам, как Гарри, Тору и Локи.

Тор радостно восклицал в нужный момент, когда Гарри рассказывал о схватке с Томом Риддлом (дневниковая версия) и василиском. Он выглядел обеспокоенным, но в то же время заинтересованным, когда Гарри рассказывал о потере своей палочки и о том, что дневник на самом деле был воспоминанием Волан-де-Морта. Но когда Фо́укс появился со шляпой, а Гарри извлек из нее меч, Тор закричал так громко, что окна завибрировали в своих рамах.

"И вот я здесь, бегу по Тайной комнате, а ослепленный василиск гонится за мной, прислушиваясь". сказал Гарри, его голос стал тихим. "Я затаил дыхание и спрятался в алькове, наблюдая, как гигантская змея принюхивается, а затем проскальзывает мимо".

Тор был буквально на краю своего кресла. Гарри рассказал, как вернулся в главную комнату и взобрался на статую Слизерина, выхватив меч и приготовившись защищаться.

"А потом я прыгнул".

"Прыгнул?"

"В пасть василиска". сказал Гарри. "И я использовал меч и вонзил его прямо в мозг".

Тор зааплодировал, когда Гарри описал предсмертные муки василиска и то, как Гарри оказался у ног призрачного Тома Риддла, уничтожив его самое мощное оружие, прежде чем он смог выпустить его на школу. Затем он задохнулся, когда Гарри осознал, что умирает, что его укусили. Краем глаза он заметил, что Локи выглядит немного зеленым.

"Ты в порядке?"

"Тебя укусил василиск?" Локи чуть не вскрикнул.

"Эээ... загрыз, наверное, лучше..."

Хорошее настроение Гарри тут же улетучилось, когда Локи вскочил и начал разглагольствовать о том, как он не может поверить в случившееся. Гарри чувствовал, что становится немного меньше, наблюдая за тем, как его отец все больше и больше расстраивается из-за того, о чем Гарри даже не думал в негативном ключе. Конечно, кусаться было больно, но Фо́укс быстро его вылечил. Не было никаких причин расстраиваться по этому поводу. К тому же ему удалось спасти и Джинни.

Он поднял руки, обнял себя за грудь и опустился в кресло, ожидая, что Локи начнет требовать, чтобы он позволил ему впредь заворачивать Гарри в пузырчатую пленку, потому что он ни с чем не может справиться.

"Локи". сказал Тор. "Гарри не закончил свою историю. Я думаю, это история, достойная медовых залов Асгарда, а ты ее прервал".

Локи замер на полуслове и повернулся, чтобы посмотреть на них. Сначала он посмотрел на Тора, расстроенного тем, что его прервали, а затем на Гарри. Борьба, казалось, вытекла из Локи при виде того, что он там увидел, и Гарри отвернулся и вернулся к своей еде.

"Да. Конечно. Заканчивай свою историю, Гарри".

http://tl.rulate.ru/book/105768/3759474

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь