Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 2. Часть 4

Когда Петуния достала из кошелька золотую монету и, прижав её к нужному кирпичику, с практической лёгкостью открыла путь в Диагон, её муж как-то странно посмотрел на неё. На самом деле он не приходил на Аллею даже после того, как узнал, что Дадли - волшебник. Ему казалось, что это как-то символично, будто он действительно отказывается от своей жизни до магии.

Как только портал открылся, все трое маглов изумленно ахнули. Забавно, что именно Петуния и Кристина потащили остальных троих через Аллею. Петуния уже привыкла к этому, а Тина знала, что они не смогут ничего купить, пока не зайдут в банк. Трое взрослых и детей несколько раз чуть не споткнулись, пока их вели по Аллее к безупречному зданию из белого мрамора.

Не успели они дойти до Гринготтса, как Петуния обернулась и остановила их. Прежде чем мы продолжим, пожалуйста, поймите, что этим волшебным банком управляют гоблины. Они ворчливы, часто грубы, но при этом очень благородны. Гоблины - в первую очередь солдаты, а во вторую - банкиры, не оскорбляйте их. Не волнуйтесь, если вы будете уважать их, то и они будут уважать вас".

Группа увидела гоблинов, стоящих на вершине банковской лестницы в доспехах и с копьями в руках, и кивнула женщине: "И последнее, - продолжила она, - если вы улыбаетесь им, делайте это с закрытым ртом. Это маленькая причуда их культуры, о которой мне рассказал мой советник по счетам. По сути, это все равно что обращаться к кому-то в другой стране на его родном языке, чтобы сломать лед".

"Я уже собирался сказать, что это слишком и нелепо. Но я могу понять "советника по счетам"". Мистер Полкисс сказал, когда она закончила. "Пожалуйста, простите меня, если я засунула ногу в рот, это все еще... трудно". За последние пять минут мужчина увидел больше, чем за всю свою жизнь вместе взятую. Сейчас он находился примерно в той точке, когда "это то же самое, что и чудеса", было необходимым убеждением для его собственного здравомыслия.

Как только группа добралась до кассира, их провели обратно в конференц-зал, пока Петуния объясняла некоторые вещи, которые она рассказала Эмме Грейнджер несколько месяцев назад. Сразу за ними прибыл Грипхук, который сразу же достал документы на Полкиссов и сообщил Петунии, что ее "послание доставлено", что привело гостей в замешательство, но она лишь пообещала, что это пустяк и если случится что-то, имеющее значение для Тины, то они сразу же узнают об этом.

Через тридцать минут у мисс Пион Акация появился четвёртый магический подопечный, и группа отправилась в Аллею, чтобы приобрести рекомендованные профессором Макгонагалл принадлежности для вхождения в мир волшебников.

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

Когда Гермиона догадалась по проносящимся за окном пейзажам, что поезд находится менее чем в часе езды от Хогвартса, мальчики вышли из купе, чтобы она могла переодеться в школьную мантию, а затем то же самое сделали они. В ожидании она заметила, как по проходу вагона идет троица волшебников с грубым светловолосым мальчиком, который оскорбил их в магазине мадам Малкин в тот день, когда они получили свои палочки.

"Простите, простите!" сказала Гермиона, возвращаясь в каюту с закрытыми глазами и прикрывая их рукой, - "Этот мальчик, который оскорбил Хагрида и мою маму, идёт к алтарю".

Гарри и Дадли взяли ее за плечи и усадили в кресло: "Все в порядке, мы только что закончили переодеваться". сказал Невилл, закрывая свой сундук. "Кого ты имеешь в виду?"

Но Невилл сам ответил на свой вопрос, когда дверь в домик распахнулась, и светловолосый мальчик вошел внутрь, с усмешкой глядя на обитателей домика, а за ним последовали два мальчика, которые были даже больше Дадли, хотя скорее толстые, чем мускулистые.

"Значит, это правда?" Главный мальчик оглядел каюту: "Некоторые говорят, что Гарри Поттер находится в этом купе". Он снова посмотрел на Гарри: "Значит, это правда. Я должен был догадаться, что Дамблдор заставит тебя общаться с отбросами. Две грязнокровки по запаху, да еще и предательница Сквибской крови в придачу".

"Отстань, Малфой". сказал Невилл из угла.

"Почему ты здесь, Долгопупс, ты вообще волшебник?" Два друга Малфоя рассмеялись, повернувшись к Гарри: "Я Драко Малфой, наследник семьи Малфой. Ты не сразу поймешь, что некоторые семьи лучше других, Поттер. Если ты хочешь стать кем-то в магическом мире, тебе следует перестать болтаться среди этих людей. Пойдем со мной, и мы сможем сделать из тебя настоящего Слизеринца". Хитрый человек может использовать свой статус "Мальчика-Который-Выжил", чтобы открыть для себя любую дверь".

Наконец он посмотрел на Гермиону и Дадли: "Подождите. Вы!" Он повернул голову назад к Гарри: "Это ты. Ты получал мантии у мадам Малкин, когда я был там этим летом!" Он все больше злился и кричал: "Почему ты тогда ничего не сказал? Я был в том магазине почти пять минут, а ты не сказала ни слова! Я упомянул Гарри Поттера в тот день! Ты, наверное, думаешь, что ты такой умный..."

"Хитрее тебя, наверное. Знаю, когда нужно держать рот на замке". перебил Гарри.

"И правда, - добавила Гермиона, вспомнив, как выучила французский язык в прошлом году перед тем, как ее семья отправилась туда на каникулы, - как может "Предатель крови" быть оскорблением, исходящим от тебя? Твое имя в основном означает "я предам тебя"". Она рассмеялась над яростным выражением лица Малфоя: "Малфой - французское имя, оно означает "Плохая вера"".

"Как ты смеешь говорить о моей семье, ты, Грязнокровка!" Блондин выхватил свою палочку, но в шоке выронил ее, когда раскат грома на время и болезненно оглушил присутствующих в хижине.

Дадли тихонько встал и достал свою палочку, пока высокомерный мальчишка продолжал говорить, - она начала искриться под его мантией с тех пор, как эти трое вошли. Теперь он держал ее нацеленной на агрессивную троицу, и электричество искрилось на ее кончике с беспорядочным треском.

"Думаю, вам троим пора уходить. Здесь полно других кают". спокойно сказал он, глядя на искры, вылетающие из его палочки. Позади него захрипела Букля, рассерженная тем, что ее разбудили таким жестоким способом.

"Мой отец узнает об этом!" крикнул блондин, оглядываясь по сторонам в поисках своей пропавшей палочки.

Когда Драко медленно повернулся, чтобы взять свою палочку, Гермиона протянула руку и сказала: "Позвольте мне, Вингардиум Левиоса!", левитируя палочку в руки Малфоя медленным, обдуманным, бесстрастным движением. Блондин в ужасе смотрел ей вслед, пока он и его друзья выходили из хижины и убегали.

http://tl.rulate.ru/book/105335/3728712

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь