Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 1. Часть 5

~Это моя тётя... сестра моей матери, - добавил Гарри, когда змея недоумённо посмотрела на него. - Это её сад, но она сейчас очень больна. Я просто пропалывал за ней и поправлял растения, которые она испортила, когда заболела. Обычно она делает все эти вещи сама, но мы с кузиной хотели помочь.

~Змея согласилась, глаза Гарри расширились, и змея продолжила: - От нее пахло чем-то нечистым. Змея скользнула к небольшому дереву в дальнем углу сада и осторожно обвила один из его корней, а Гарри встал, чтобы последовать за ней. Это волшебное дерево. Его чешуйки отталкивают темную магию, и только тот, кто знает толк в магии, стал бы его выращивать. Если сад посадила высокая женщина-человек, то она тоже знает о магии. Змея подползла к Гарри: - Возьми меня в свое гнездо, оратор. Твоя высокая женщина-человек.

~Тётя.~

~От вашей тети не пахло сильной магией. Если она пыталась творить магию, то могла отравиться. Вы сказали, что она скрывала от вас магию, но она знает о ней, возьмите меня в свое гнездо, дайте мне попробовать воздух вокруг нее, и я, возможно, смогу показать вам, как помочь ей, если это магический токсин. Запах здесь слабый, мне нужно быть поближе, чтобы рассказать.

~Ты действительно думаешь, что сможешь это сделать? Если ты сможешь помочь моей тете, я сделаю все возможное, чтобы отплатить тебе! Гарри опустил руку на землю, и змея, скользнув вверх, обвилась вокруг его руки и запястья. Длина змеи была всего около тридцати сантиметров, так что это было несложно.

Когда Гарри прошел через кухню с черного хода со змеей, обвившейся вокруг его руки, и направился наверх, Дадли опустил метлу и последовал за ним. Дядя Вернон взорвался, как только Гарри вошел со змеей в их с Петунией комнату.

"Мальчик, что ты делаешь, принося змею в мой дом? ЕСТЬ ПРЕДЕЛ ТОМУ, ЧТО Я МОГУ ТЕРПЕТЬ В СВОЕМ ДОМЕ! ЕСЛИ ЭТА ТВАРЬ ЕЕ УКУСИТ!"

Вернон продолжал разглагольствовать, пока Гарри объяснял, зная по опыту, что дядя все еще может его слышать: "Он сказал, что видел тетю Петунию в саду. Он сказал, что почувствовал, как она заболела. Волшебной болезнью". Гарри сделал ударение на этом слове, молясь, чтобы дядя не разозлился еще больше из-за всех этих странностей, которые он принес в дом. Что он не виноват в том, что тётя Петуния заболела.

Гарри не стоило беспокоиться: как только он произнес слово "магия", Вернон замолчал. За это время можно было услышать, как упала булавка. Вместо этого они услышали, как змея на руке Гарри начала шипеть.

~Я чувствую это, спикер. Старая магия вместо свежей, она медленно отравляет ее. Змея оглянулась на Гарри и щелкнула языком в направлении коридора: - Она творит магию где-то в вашем гнезде. Помещает её в воду и грязь.

Гарри посмотрел на дядю, пока змея продолжала шипеть возле его уха, и чуть не вздрогнул под его взглядом. Одна часть страха, другая - растерянности, а дядя Вернон не любил, когда его боятся. "Дядя Вернон, он, - поднимая змею, - говорит, что где-то в доме есть место, где тетя Петуния творит волшебство. Ты можешь мне показать? Он говорит, что хочет попробовать помочь ей". Вернон неуверенно посмотрел на мальчика и его рептилию: "Пожалуйста, дядя Вернон, он говорит, что тётя Петуния умирает". Губы Гарри дрожали, он старался не расплакаться.

Вернон изо всех сил старался не смотреть на змею и только на ребенка, которого он воспитывал семь лет, но болезненный стон жены заставил его взглянуть на нее, и он со стальной решимостью ответил: "Хорошо, Гарри. Я покажу тебе".

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

Гарри и Вернон начали с того, что попытались просмотреть книги по зельям в поисках противоядий, основываясь на том, что они видели открытыми вокруг маленького котла, и поняли, что понятия не имеют, что это за штука, а на приготовление большинства рецептов уходят дни! Но змея снова пришла на помощь, найдя банку с тремя камнями, которые, по ее словам, пахли "противоположностью болезни". Перепроверив записи Лили, они нашли упоминание о "безоаре" - камне, который противостоит большинству ядов и токсинов, если его проглотить, запив слегка теплой водой. Благодаря записям Лили и помощи змеи Гарри и Вернон обнаружили, что два камня потеряли свою силу, но один все еще был силен. Вернувшись к постели Петунии со стаканом тёплой воды и камнем в нём, Вернон едва не выронил стакан.

Дадли спал в кровати, обняв мать и положив голову ей на плечо. Они оба светились мягким белым свечением. Вернон вздохнул, глядя на это зрелище. Затем поднял Петунию и уговорил ее выпить смесь. Результат был почти мгновенным: дыхание выровнялось, а цвет лица начал возвращаться. Он решил оставить Дадли там, где он был, - с сиянием и всем остальным.

Вернон сидел на диване, пока Гарри кипятил воду для чая, а змея удобно устроилась у него на плечах. Вернон принёс чай в семейную комнату и поставил чашку на стол перед дядей, затем отошёл назад и сел на самый дальний от любимого кресла дяди стул, не отрывая взгляда от пола. Когда он поднял голову, его дядя уже смотрел на змею. Гарри не мог понять, думает ли Вернон или просто смотрит на него, но потом он прервал свой взгляд и посмотрел на Гарри.

"Как долго ты собираешься держать ее здесь?"

"Ну... ну..."

"Мы не просто держим случайную кровавую змею без веской причины. Твои странности должны иметь пределы в вежливом обществе, Гарри".

"Ты имеешь в виду магию?" Гарри неуверенно спросил, когда его дядя поморщился, он забеспокоился, что зашел слишком далеко, но дядя доказал, что он ошибается.

"Да, я имею в виду... это. Магия" - впервые за весь день он произнес это слово, подумал Гарри, - "Ты получаешь ее от своих родителей, от обоих. Когда Петуния проснется, она сможет рассказать тебе об этом подробнее. А теперь эта змея..."

"Я обещал ему в саду, - перебил Гарри дядю и начал рассказывать, - я обещал, что сделаю для него все, что смогу, если он спасет тетю Петунию". Дядя Вернон... он говорит, что для змеи быть партнером... волшебника... который может разговаривать со змеями, - это большая честь. Он хочет остаться со мной и говорит, что будет держать мышей и других змей подальше!" Гарри не смог удержаться от умоляющего тона, который прозвучал в его голосе.

Вернон оценил их: "Она ядовитая?"

~У тебя есть яд, маленький друг? Вернон с трудом подавил дрожь, когда Гарри зашипел на змею. Когда жизнь Петунии находилась в непосредственной опасности, это было проще.

~Нет, оратор. Мой род охотился на ядовитых на нашей родине. Мы можем противостоять смерти, которая просачивается из их клыков, но в моих собственных нет смерти.

"Нет, дядя Вернон. Он говорит, что он из тех змей, которым ядовитые змеи не причиняют вреда, да и сам он не ядовит".

Вернон отпил глоток чая и закрыл глаза. Через минуту, сделав еще глоток-другой, он ответил: "Она не выходит из вашей комнаты, если только вы лично не несете ее в сад". Гарри облегчённо вздохнул: "Ты не будешь брать его в свою комнату или из неё, пока у нас гости, и я надеюсь, что тебе не придётся иметь дело ни с одной крысой или змеёй в её саду, пока ты не уедешь в школу через несколько лет".

Он протянул руку в ответ на вопросительный взгляд Гарри и продолжил: "Вы с Дадли не расскажете своим друзьям о змее. Это касается и Пирса Полкисса, живущего на соседней улице, и ты должен будешь следить за тем, чтобы она находилась в саду, когда он будет приходить. И наконец, вам придется либо выполнять дополнительную работу по дому, либо найти соседа, который будет платить вам за простую работу по дому, чтобы оплачивать содержание змеи. Я правильно понял?"

"Да, дядя Вернон, я могу все это сделать. Без проблем. Что ты имеешь в виду под "пойти в школу"?"

"... Есть школа для таких фри-волшебников, как ты. Твои родители учились там, и через несколько лет ты тоже пойдешь. Я больше не буду отвечать на вопросы об этом без твоей тети". Вернон изучал обеспокоенное выражение лица Гарри, которое сохранялось с момента его почти "фриковского" промаха. "Я не собираюсь врать тебе, Гарри, я не уверен, что мне нравится род твоих родителей. Твоя мать, по словам твоей тети, была действительно замечательным человеком. Наверное, и твой отец должен был быть таким же, чтобы она вышла за него замуж".

http://tl.rulate.ru/book/105335/3720578

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь