Готовый перевод Serenity / Лига Справедливости: Безмятежность: Глава 23

"Что за хрень с этим стуком?" сказал Бенни, спустившись по лестнице в машинное отделение.

Не слушая его, Грейс продолжала разбирать сломанные машины, ее разум был захвачен их внутренним устройством. Она починила один компонент двигателя, но все остальное по-прежнему находилось в плачевном состоянии. В глубине души она все еще боялась, что двигатель придется заменить целиком. Помимо всего прочего, Грейс нашла способ держать свои мысли под контролем, не отвлекаясь от созерцания океанских волн.

"Малыш!" крикнул Бенни с другого конца комнаты, заставив Грейс резко остановиться и посмотреть на него, слегка подпрыгнув.

"Какого черта, Бенни?"

"Я мог бы спросить тебя о том же самом. Вот я здесь, пытаюсь выспаться..."

"Ты должен хорошо выглядеть, чтобы произвести впечатление на этих идиотов в баре, не так ли?" Грейс нахально ухмыльнулась.

Грейс заметила, как на шее Бенни начала проступать жилка, но он пытался сдержаться, чтобы не сделать ответный комментарий. Она решила, что он знает, что это ни к чему не приведет.

"Ну, я не мог заснуть из-за твоего проклятого телефона. Он все время звонит..." Бенни бросил телефон, и Грейс сжала руки в кулаки, пытаясь снять давление при посадке, чтобы он не сломался.

Блондинка бросила на Бенни взгляд, и он фыркнул, решив, что даже Грейс не поддается соблазнам телефона. Грейс знала, о чем он думает, и это было не так уж далеко от истины. На самом деле она просто не хотела, чтобы мужчина ломал телефон, когда она ожидала звонков с минуты на минуту. Открыв телефон, женщина проверила журнал пропущенных вызовов и увидела, что один и тот же номер появился дважды. Грейс пришлось побороть желание закатить глаза, поскольку она знала, что Бенни слишком преувеличивает обстоятельства, при которых телефон мешает ему заснуть, тем более что Бенни мог спать как мертвый. Блондинка быстро нажала на телефоне кнопку повторного вызова и отвернулась от Бенни, который пробормотал, что собирается в эль-хаус, прежде чем поплелся вверх по лестнице.

"Алло?"

"Это Грейс Санибел?" ответил голос на другом конце телефонной линии.

"Да. Могу я вам чем-то помочь?"

"Э-э-э... Да... Мне сказали, что я должна позвонить вам, когда эта деталь, которую вы хотели, будет здесь. Наверное, уже слишком поздно..."

"Нет! Спасибо, что позвонили! Какие у вас часы? Я смогу приехать только позже..."

"Я уверен, что сегодня мы закрываемся в полночь..."

"Отлично! Я буду там. Вообще-то я уже ухожу в ваш магазин", - сказала Грейс служащему, заметив, что если она будет идти быстро, то успеет до одиннадцати тридцати, что даст ей достаточно времени, чтобы получить деталь, которую она заказала в хозяйственном магазине, и установить ее в машину Эгиля на следующий день.

Грейс еще раз поблагодарила служащего и обменялась прощальными любезностями. Она оставила инструменты там, где они лежали, и перепрыгнула через валявшиеся на земле расчлененные машины. Пройдя в свою комнату, она бодро надела пальто и сменила кроссовки на непромокаемые ботинки. Закинув рюкзак на плечи, она проверила, на месте ли кошелек, и надела на голову шапочку. Но не раньше, чем вытащила маленький хвостик и провела рукой по волосам, пытаясь уменьшить волны и складки, оставленные в волосах лентой. Еще раз проверив себя, проверив карманы и прочее, она поднялась по второму лестничному пролету и вышла из корабля, оставив входную дверь незапертой на случай, если Бенни будет слишком пьян, чтобы найти ключи и впустить себя внутрь.

 

Блондинка поднялась на холм, на котором располагалась деревня, и каблуки ее сапог утопали в грязи. Она достала из кармана телефон и нажала на боковую кнопку, чтобы он высветился на переднем экране, и увидела, что время на нем указано правильно. Теперь оставалось только зайти в магазин и выйти из него, а затем отправиться домой. Грейс решила провести всю ночь, чтобы сосредоточиться на работе и занять руки. Это позволит ей не думать о мыслях, которые она пыталась загнать на задворки своего сознания, чтобы в ближайшее время не иметь с ними дела. По дороге в магазин женщина не поднимала головы, отмечая, что вокруг необычно много мрачных и задумчивых мужчин. Их было гораздо больше, чем в прошлый раз, отчего волосы на затылке вставали дыбом.

Ускорив шаг, Грейс добралась до хозяйственного магазина и вошла внутрь, заметив, что в нем, похоже, никого нет. Сначала она подошла к прилавку и огляделась в поисках кого-нибудь, но, похоже, в магазине не было ни одного живого существа. Тогда она пошла искать кого-то по магазину и обнаружила, что сотрудник, который ее вызвал, в наушниках пытается расставить вещи по полкам. Не желая пугать парня, она постучала по металлическому стеллажу. Это заставило его посмотреть на Грейс, которая просто подняла брови на мужчину, как будто он уже должен был знать, зачем она здесь. Невозмутимо поднявшись, мужчина вытащил наушники из ушей и жестом попросил ее следовать за ним к кассе. Она так и сделала и встретилась с ним по другую сторону прилавка, когда служащий потянулся под него и достал заказанный Грейс товар.

Он положил его на прилавок, и Грейс осмотрела его, убедившись, что это именно та вещь, которая ей нужна. Повернув рюкзак так, чтобы он оказался перед ней, она достала кошелек и вынула из него сумму, которую должна была заплатить за деталь. Она протянула сдачу служащему и засунула вещь в свою сумку, не дожидаясь, пока тот положит ее в пластиковую. Она кивнула головой в знак прощания, и служащий сделал ответный жест. Она повернулась и вышла из магазина, решив, что у нее еще есть время, и направилась в лодочный домик, чтобы посмотреть, как там продвигается выполнение заказа. Однако, открывая дверь, Грейс обнаружила, что кто-то не только наблюдает за ней, но и следит за ее движениями. Она облизнула губы и вышла из магазина, резко повернув налево, чтобы спрятаться за мусорными баками.

Вышедший из магазина человек был тем, кого она не ожидала здесь увидеть, но удивляться, мягко говоря, не стоило. Она наблюдала, как вслед за ней из магазина вышел не кто иной, как доктор Флинт. Он остановился на месте, оглядываясь по сторонам, но затем провел рукой по волосам, выдыхая раздраженный вздох. Грейс заметила, что Трентон не был пьян, но что-то его явно беспокоило. И не только это, но ей было любопытно, почему он следит за ней. Это казалось подозрительным, учитывая, что в деревне ошивается множество разных людей. Дождавшись, пока доктор отвернется от нее, она вышла из своего укрытия и подошла к Флинту. Она постаралась держаться на безопасном расстоянии от мужчины, прежде чем предупредить его о своем присутствии, - на случай, если у того снова появятся другие заботы.

"Так тебя понизили в должности или что-то в этом роде? Поэтому ты пытаешься преследовать меня в этом гребаном хозяйственном магазине?"

Грейс наблюдала, как напряглись мышцы плеч и спины доктора при звуке ее голоса, а затем он повернулся, чтобы поймать ее взгляд.

"Вы должны уйти отсюда... прямо сейчас". Флинт сделал движение, чтобы подойти к Грейс, но она лишь сделала несколько шагов назад, следуя за ним и сохраняя между ними одинаковое расстояние.

"Что вы имеете в виду?" спросила Грейс, скрестив руки, но заметив напряженный тон доктора.

Его тон не был направлен непосредственно на нее, но что-то беспокоило доктора.

"Это не... вы не должны... вы не можете быть здесь сейчас".

"Кто сказал?"

"Хоть раз в своей проклятой жизни Санибел..."

"Трентон, если у тебя нет веской причины, чтобы я не был здесь..."

"Здесь небезопасно для тебя..."

"Как ты знаешь, я могу о себе позаботиться... ты не понаслышке знаешь, что я могу нанести удар..."

"Это другое дело. I-"

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105312/3725167

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь