Готовый перевод Serenity / Лига Справедливости: Безмятежность: Глава 18

Грейс кивнула головой, немного удивленная тем, что Артур знает этикет, по которому следует подниматься на борт рыбацкого судна, на котором кто-то живет. Большинство людей просто думают, что на корабль можно подняться по доброй воле, но существуют разные стандарты, зависящие от ситуации на судне. Она догадалась, что в прошлый раз, когда Артур помогал ей поднять на борт металлолом, он отправил ее на палубу, потому что не хотел спрашивать разрешения, по сути, входить в ее дом. Артур воспользовался моментом, чтобы перекинуть ногу и встать перед Грейс, практически возвышаясь над ее маленькой фигурой. Впрочем, Грейс была уверена, что он мог бы возвыситься над любым человеком, который был бы обычного, стандартного размера, а не живым, дышащим гигантом.

"Так что, блондинка, ты так и будешь пялиться на меня, вытаращив глаза, или тебе действительно нужна помощь?"

Грейс несколько раз моргнула и отошла от человека, который только что поднялся на борт ее корабля. Она не понимала, что смотрит на Артура, пока он не сказал что-то. Грейс объяснила Грейс суть своего безумия по поводу металлолома, и Артур не выдал никаких эмоций по поводу того, что он думает о задании, а просто начал его выполнять. Грейс молча последовала его примеру, но это начинало ее раздражать - что было необычно. Обычно она просто хотела идти своей веселой дорогой, но то ли ситуация, произошедшая прошлой ночью, когда ей показалось, что она видела его на другой лодке, то ли что-то еще - она размышляла об этом с тех пор, как проснулась.

"Наверное, я должна поблагодарить тебя за помощь..."

"Тебе не стоит меня благодарить".

"Я забыла, что ты очень хочешь, чтобы я уехала с этого острова. Почему? Потому что ты не видел никого с такой внешностью?" Грейс бросила взгляд на Артура, который покачал головой и отвернулся, чтобы не смотреть на нее в этот короткий момент.

"Не льсти себе, блондинка..."

"Ну, я имею в виду, какие еще могут быть причины?" Грейс надавила, но постаралась скрыть, что это не вопрос, а шутка.

Карри некоторое время молчал, и Грейс решила, что он просто запутался в своих мыслях. Когда он заговорил, голос был нехарактерно мягким для этого человека, по крайней мере, из того, что она знала о его тонах.

"Их слишком много, чтобы пересчитать по пальцам одной руки..."

Грейс нахмурила брови, не понимая, к чему клонит Артур, но не стала его преследовать, так как он, казалось, ушел в свои мысли, и между ними воцарилась тишина. Двое молча сидели, повернувшись друг к другу спинами. Они не обменивались словами, и единственным звуком между ними был лязг металла о металл, когда один из них бросал кусок лома в нужную коробку. Несколько раз она поправляла Артура и наоборот, основываясь на своих записях, которые она взяла в машинном отделении, но даже при этом они не разговаривали друг с другом. Большую часть времени блондинка предпочитала работать в тишине, но что-то все равно казалось неправильным в том, на чем остановился разговор. Остановившись на минуту, чтобы взглянуть на Артура, отметив, что даже когда он сидел, откинувшись на спинку стула, он все еще был крупным мужчиной, она заметила напряжение, застывшее в его плечах, спине и остальном теле, как будто он был чем-то озабочен - и даже, возможно, беспокоился о том, что было у него на уме.

"Есть что-нибудь еще?"

Грейс подняла глаза от коробки, которую сортировала, и поняла, что Артур закончил все, что она ему поручила. Прежде чем ответить, она принялась сортировать последние вещи и встала, чтобы повторить движение Артура.

"Нет, спасибо. Если только ты не хочешь отнести эти коробки с ненужным мне дерьмом обратно, пока я схожу за сварочными материалами..."

Карри ничего не ответил и просто поднял две коробки, засунув одну в плечо, а другую положив на бедро. Он посмотрел на Грейс, словно ожидая, что она отстранит его, но она лишь протянула руку в ответ. Карри легко добрался до края корабля и, как ни в чем не бывало, спрыгнул с борта, отойдя немного в сторону от лодки, чтобы у Грейс было достаточно места, чтобы тоже сойти. Он подождал, пока она сойдет с лодки, и Грейс отметила, что это выглядит менее изящно, чем то, как это сделал Артур. Она встала рядом с ним, и, быстро кивнув головой, они пошли к лодочному домику, а затем разошлись. Блондинка уже собиралась повернуться, чтобы поговорить с начальником дока, но Артур прочистил горло, заставив женщину снова посмотреть на него.

Подняв брови в ответ, чтобы понять, чего он хочет, Артур ответил: - Вам нужна помощь со сваркой или нет? Я не лучший в этом деле..."

Подняв руку, Грейс сказала: "Спасибо, но я справлюсь сама. Сварка - это единственное, чем я действительно горжусь и что у меня хорошо получается... Мне это нравится, и к тому же... это даже весело для меня..."

При этих словах Артур ухмыльнулся и слегка захихикал.

"Что?" Грейс вскинула руки, приготовившись к бою.

"Ты единственная в своем роде, блондинка..."

"Что это значит?"

"Только ты могла бы говорить о сварке так же, как любая другая девушка говорит о макияже..."

Грейс была ошеломлена тем, как Артур наблюдает за ней, но по какой-то причине он уже не так сильно действовал ей на нервы и не пытался бросить ей вызов на каждом шагу. Она медленно ослабила бдительность и попыталась найти, что сказать в ответ, но ничего не подходило, учитывая, что она не хотела показаться язвительной или нахальной.

"Ну... Спасибо".

"Не за что".

Двое неловко стояли, пока Грейс не подняла руку и не помахала Артуру, сжав рот в строгую линию. Она отступила назад, и он перевесил коробку на бедро, после чего направился своей дорогой. По какой-то причине Грейс корила себя за то, как она повела себя во время разговора. Она поняла, что могла бы закончить этот разговор в пятьдесят раз лучше, чем сделала, вместо того чтобы просто сказать неловкое и неуместное "спасибо". И не только это, но и то, что ее вообще волновало то, как она разговаривает с длинноволосым мужчиной. Тряхнув головой, она не позволила себе даже думать об этом.

"Грейс?"

Грейс остановилась на месте и обернулась, увидев Артура, который смотрел на нее с края деревянных доков.

"Да?" Блондинка положила руку на бедро, считая странным, что Карри использует ее имя, но ей не могло не понравиться, как ее имя слетает с его языка.

"Это хорошо".

"Хорошая вещь?"

"Да, хорошо, что ты не такая, как другие девушки".

Грейс стояла на месте и смотрела, как Артур повернулся и пошел прочь, скрывшись из виду Грейс. Блондинка не знала, что и думать о комплименте, кроме того, что Артур сделал ей комплимент. К щекам прилило тепло, но Грейс постаралась побороть это чувство, не позволяя себе допустить его. У нее была работа, и она собиралась ее выполнить, ничто не должно было помешать ей починить лодку и убраться с этого острова. Однако маленький голосок в ее голове заронил семя сомнения: а что, если?

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105312/3725162

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь