Готовый перевод The Villain Wrangler / Злодей Вранглер [Марвел]: Глава 13: Чистое кошачество

"Селина".

"Киска".

Дэнни ущипнул себя за переносицу и громко вздохнул, когда британка угрожающе сузила глаза. "Очевидно, что вас обоих нужно держать на поводке". Он только сошел с борта частного самолета Лютора, а Женщина-кошка и Гепард уже были наготове. "Разве собаки не должны быть территориальными?"

"Собаки мелочны", - бездумно отмахнулась от его слов Селина.

"Как будто это не так?" Он ворчал. У него был сильный перелет, и ему не нужно было заниматься этим, да еще сопровождать суперзлодейку, будучи измотанным. Может, если я уйду, они хотя бы последуют за мной...

Прошло восемь минут и шестнадцать секунд, прежде чем Гепарда настигла его на парковке аэропорта. "Ты мог бы и получше", - заметила она, поправляя очки-авиаторы.

Дэнни закатил глаза. К этому моменту он уже привык к замечаниям по каждому аспекту своей жизни. "И все же я здесь".

Гепард забавно фыркнул. "Она хорошо тебя учила".

Он приподнял брови в притворном замешательстве. "О чем ты говоришь? Это все от Айви". Ухмыльнувшись ее удивлению, он отпер машину и сел на водительское сиденье, прежде чем она успела ответить. Дэнни завел двигатель еще до того, как она успела перебраться на пассажирское сиденье.

"Держишь гарем в своей квартире?" поддразнила она.

Дэнни не знал, смеяться ему или подавиться собственной слюной. "Насколько я знаю, нет", - наконец выдавил он из себя. "Сейчас это больше похоже на Airbnb". Он сделал паузу, отгоняя машину с места, и начал путь к Готэмской детской больнице. "Или было бы похоже, если бы кто-то из постояльцев платил за аренду".

"Два сквоттера - это, наверное, ужасно", - с сарказмом ответила Гепарда. Она обнаружила управление сиденьем и теперь наполняла машину постоянным жужжанием, когда двигала сиденье вверх-вниз.

"Не изнашивай его", - проворчал Дэнни, полностью проигнорировав ее замечание. Ей не нужно было знать, что на самом деле у него три соседки.

Она резко вздохнула и опустила сиденье так, чтобы оно лежало. "Если бы он сломался, я бы просто купила тебе новый".

"Думаю, проще оставить его сломанным, чем купить новое кресло", - пробормотал он. Он заставил ее вздрогнуть и бросить на него раздраженный взгляд, когда посигналил водителю, который их подрезал.

"Да ладно, я говорил о новой машине".

"Может, хватит уже воровать?!"

Она указала на себя наманикюренным ногтем, снова укладываясь на спину. "Воровка, милая".

Дэнни сузил глаза, но не отрывал взгляда от дороги, не желая доставлять ей удовольствие тем, что она привлекла его внимание. "Не устраивайся поудобнее, мы уже почти приехали".

"Трудно устроиться поудобнее, когда ты ведешь машину".

Дэнни не преминул нажать на тормоза на следующем светофоре.

Всегда было приятно видеть в таких отъявленных злодеях подавленную заботу. Дэнни сидел в стороне от комнаты для посетителей, пока Гепард и девочка играли в Марио Карт Вии (так как она больше не могла участвовать в гонках, она хотела стать лучше в автомобильных гонках). За прошедший час к ним присоединилось еще несколько детей, и теперь у игроков была целая группа поддержки.

Похоже, этот гость нервировал родителей гораздо меньше, чем другие, которых он приводил в больницу. Конечно, о других визитах все равно рассказывали в Интернете, так что, по его мнению, люди просто начали привыкать к этому. Несколько человек подошли к нему и задали обычные для этого момента вопросы: кто она, в безопасности ли она, в безопасности ли мой ребенок. В ответ Дэнни лишь мягко улыбался и честно заверял: при нем ни один ребенок не пострадает.

Впрочем, к Дэнни редко обращались дети: они, как правило, сразу тянулись к своему особому посетителю. Похоже, сегодня все будет иначе: его внимание привлекла невысокая фигура, шатко двигавшаяся к нему.

"Крис?" Он был потрясен, увидев мальчика, который играл в видеоигры с Дэдшотом и Дэтстроуком. Крис потерял обе ноги в автокатастрофе и еще несколько недель назад был в инвалидном кресле. Теперь же, несмотря на то что у него были костыли, он, несомненно, стоял на ногах.

Крис широко улыбнулся. "Мне сказали, что вас зовут мистер Джонсон, - взволнованно сказал он. "Я так и не поблагодарил вас за то, что вы нашли обоих... их", - закончил мальчик тихим голосом, словно они говорили о каком-то общем секрете.

Дэнни внутренне скривился от того, что к нему обращаются так формально, но покачал головой, чтобы отмахнуться от попытки Криса скрытничать. "Можешь называть их имена, малыш", - усмехнулся он. "И не волнуйся об этом. Я вижу, что тебе не терпится с ними познакомиться".

"Ты и половины не знаешь!" Крис потянулся вниз и задрал одну штанину. "Не знаю, как они это сделали, но Дэдшот и Дэтстроук нашли способ достать их для меня! Мы бы никогда не смогли себе этого позволить, - признался он, - но теперь я снова могу ходить!"

Дэнни наклонился, чтобы внимательнее рассмотреть протез. На вид это была обычная версия - в ней не было ничего аномального, кроме откровенной красно-черной расцветки, которая подходила к экипировке обоих наемников. "Это потрясающе", - сказал он с неподдельным энтузиазмом.

Крис поднял кулак, чтобы Дэнни с ним столкнулся. "Все благодаря тебе". Он радостно помахал Дэнни рукой, уверенно двигаясь к продолжающемуся соревнованию по Марио Карт В текущей игре, которая проецировалась на стену, Гепард имел небольшое преимущество, которое быстро исчезло, когда в нее попал синий снаряд. Он смеялся, глядя, как она игриво обменивается колкостями со своим виши.

Он буквально чувствовал, как в комнате нарастает напряжение: плечи злодейки напряглись, а глаза сверкнули в его сторону. Оглянувшись через плечо, он убедился, что причиной ее беспокойства была новая посетительница. Женщина была высокой, с темными волосами и голубыми глазами, которые подходили к плащу, который она носила. Дэнни уставился на нее, обдумывая реакцию Гепарда, пока все не встало на свои места.

"Не ожидал увидеть вас снова так скоро", - поприветствовал он, решив рискнуть своей теорией, когда женщина подошла к нему.

"Мистер Джонсон, - вежливо кивнула она головой, - я решила, что после нашей короткой встречи будет уместно встретиться официально. Приношу свои извинения, что ваша поездка в Лондон была такой... суматошной".

Бинго. Он протянул руку для рукопожатия. Очевидно, я не должен обращаться к вам по вашему "профессиональному" титулу?

Она лукаво улыбнулась его тонкому сарказму и пожала ему руку. "Диана пока в порядке, мистер Джонсон". Она перевела взгляд на Гепарда, окруженного группой детей. "Она хорошо себя ведет?"

Выражение лица Дэнни было безразличным, хотя он и был слегка обижен тем, что Чудо-женщина задала этот вопрос, пусть и риторический. "Она не животное", - ответил он с легким раздражением.

"Конечно, нет, - согласилась амазонка. "Но при управлении множеством переменных всегда стоит проявлять осторожность".

Он насмешливо фыркнул. "Как вы думаете, почему я держусь на расстоянии от ваших коллег?"

На ее лице появилась забавная ухмылка. "Минерва, постарайся, чтобы твоя потеря не выглядела так подозрительно", - сказала она обычным тоном, вместо того чтобы ответить. Они оба знали, что Гепард ее слышит, и повышенный шум криков и смеха свидетельствовал о том, что ее оживление в игре было очень увлекательным.

Дэнни и Диана стояли и наблюдали за игрой до самого конца. В итоге победила девушка, которая попросила ее навестить, но Гепарда это не смутило. Это была принцесса, которую можно было победить.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105211/3710562

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь