Готовый перевод Night of the Wolf / Ночь волка. Гарри Поттер.: Том 1. Часть 21

Гарри и Гермиона стояли и ликовали вместе с остальными болельщиками "Шершней", в то время как Рон опустился на сиденье, а мистер Уизли на мгновение замер, сжав руки в кулаки. Ремус поднял бровь, когда Гермиона обняла его и снова поцеловала в щеку. Гарри потрогал щеку, когда она отстранилась. Когда они выходили, Рон жаловался на фолы и на то, как они дорого обошлись "Кэннонам". Неважно, что "Шершни" получили больше фолов. Гарри не думал, что фолы имеют к этому какое-то отношение.

Когда они выходили, Гарри вступил в жаркий спор со своим лучшим другом по поводу Игоря и Вулльриха, хранителя Шершней. Пока Гермиона не потащила его к киоску, в котором было столько книг о квиддиче, сколько Гарри никогда не видел. Его глаза стекленели от таких названий, как "Руководство для Ловцов" или "Великие матчи начала двадцатого века". У Гарри возникло искушение купить их все, но он остановился на толстой книге, посвященной современным матчам и стилям игры, и "Руководстве для Ловцов". Рон с завистью посмотрел на Гарри, и тот взял для Рона еще один экземпляр "Самых современных и замысловатых техник". Книга стоила двенадцать галеонов, и Гарри пообещал Рону, что она будет его подарком на Рождество и День рождения в течение следующих нескольких лет.

Гермиона выглядела самодовольной, что Рон захочет читать такую толстую книгу, особенно когда обнаружила, что в ней есть три главы, посвященные теории и арифмантике полета и конструкции метлы, а также тому, как это влияет на матч.

Гарри все еще рассказывал о матче и Ловцах, когда Рон поблагодарил Гарри за то, что тот взял его с собой, и наконец поздравил Гарри с днем рождения. Гермиона с восторгом смотрела на него, пока он пытался описать увиденное миссис Грейнджер, поставившей перед ним торт.

Ложась спать, Гарри подумал, что у него только что был лучший день в жизни. Он чувствовал себя немного виноватым, зная, что Гермиона сделала все это для него, пока ее семья разбиралась с отцом, но миссис Грейнджер сказала, что Гермиона сама этого хотела. Втайне он больше думал о том, как близко она была к нему весь день, чем об игре в квиддич. Завтра он закончит эссе по трансфигурации, а затем вместе с Гермионой углубится в книги об оборотнях.

Он сел на кровать, надеясь, что это не слишком эгоистично с его стороны - открыть новую книгу о Ловцах и тактике. Он зевнул, прочитав введение и приступив к первой главе. Было уже близко к одиннадцати, и ему нужно было поскорее лечь спать, если он хотел продолжать тренировки. Стук в дверь заставил его воскликнуть: "Открыто".

Гермиона открыла дверь и просунула голову внутрь. "Гарри, я тебя не разбудила, правда?"

Он поднял голову и улыбнулся. "Нет. Я как раз собирался спать".

Она улыбнулась. "Не возражаешь, если я войду?"

Он указал на свою кровать. Она вошла в голубой ночной рубашке и шортах. Он наблюдал, как она села на край кровати рядом с ним. Он старался, чтобы его взгляд не следовал за ее ногами. Он ждал, что она что-нибудь скажет, но она явно пыталась. Через мгновение она тяжело вздохнула. "Гарри, тебе понравилось сегодня?"

Он знал, что его улыбка была широкой. "Это было великолепно, Гермиона. Я не знаю, как отблагодарить тебя", - сказал он ей.

Она слабо улыбнулась. "Гарри, тебе не нужно меня ничем отблагодарить. Это был твой день рождения. Я сделала это, потому что хотела, чтобы ты... Я тоже".

Она опустила глаза, ее щеки немного покраснели. Гарри видел это несколько раз за последнюю неделю. Он понял, что ему нравится, когда она так поступает. Это было так непохоже на нее, но в то же время это была она. А еще это было очень мило. Гарри протянул руку и взял ее за руку. "Гермиона, это был самый лучший день рождения. Еще утром я не хотел иметь ничего общего с этим днем. А теперь...", - он потёр рукой шею. "У меня есть воспоминание, которое я никогда не забуду".

Его рука была крепко сжата. Она заглянула ему в глаза: "Гарри, ты когда-нибудь праздновал свой день рождения до сегодняшнего дня? Ты выглядел таким грустным сегодня утром".

Гарри опустил глаза. Он никогда не рассказывал о том, каково это - жить вне Хогвартса, никому из своих друзей. Тяжело было в тот день, когда представитель ВКП пришел навестить его через день после того, как они приехали сюда. Он проследил, чтобы никого из Грейнджеров не было рядом. Он рассказал доброй ведьме не все, но достаточно, чтобы она ушла с двумя пергаментами записок. Ему казалось, что он делает что-то не так. Гермиона была очень добра и не приставала к нему с расспросами после их небольшой ссоры из-за его сундука.

После такого хорошего дня и того, как она всегда была рядом с ним, он чувствовал, что чем-то обязан ей. Он просто не хотел испортить этот день или заставить ее смотреть на него по-другому.

"Пожалуйста, Гарри. Я хочу знать".

Она никогда раньше не обращалась к нему с подобной просьбой, и, подняв голову, он увидел умоляющие глаза, которые заставили его зажмуриться. Он никогда не хотел разочаровывать ее и чувствовал необходимость дать ей то, что она хотела. Гарри глубоко вздохнул. "Это первый день рождения, когда у меня есть торт, друзья... или кто-то, кто может сделать что-то подобное".

"О, Гарри. Почему ты никогда ничего не говорил? Я знал, что все плохо, но у тебя никогда не было торта, когда ты был младше?"

Гарри пожал плечами. "Может быть, до того, как моих родителей убили. О, был один, который Хагрид испек на мое одиннадцатилетие и который съел Дадли". Она смотрела на него яркими глазами, грозящими переполниться слезами. Он не знал, что на него нашло, но продолжил. "Большинство лет до поступления в Хогвартс я первым делом запирался в шкафу и чувствовал запах торта, который моя тетя готовила для Дадли. Если мне везло, я получал в подарок на день рождения сэндвич с сыром или ветчиной и двойную порцию чипсов".

Она выглядела в ужасе. Она поднесла руки ко рту. "Гарри, это ужасно. Что значит, ты был заперт в шкафу?"

Гарри скорчил гримасу. Он сказал больше, чем хотел. "Ничего страшного. Просто забудь об этом, Гермиона. Спасибо тебе за сегодняшний день".

Ужас на ее лице сменился праведным гневом. "Гарри Джеймс Поттер, это не пустяк. Твои родственники заперли тебя в шкафу в твой день рождения! Ты получил хоть один подарок? И что ты имеешь в виду, если бы тебе повезло, ты бы получил бутерброд с сыром и несколько дополнительных чипсов! Ты говоришь так, будто это все, что ты ел!"

"Просто забудь об этом", - сердито сказал ей Гарри и отвернулся.

"Гарри, как я могу забыть об этом! Ты ведь действительно больше ничего не ел, правда? Правда, Гарри?" На последнем слове она зарычала.

"Нет", - выкрикнул он, спрыгивая с кровати и принимаясь бегать, бешено двигая руками. "Много дней я ничего не ел. Это то, что ты хочешь услышать?"

Он не смотрел на нее, пока слова лились из него. "Бывали ночи, когда голод прекращался, и это были хорошие ночи. Обычно после этого я несколько дней питался по два-три раза. Когда мне удавалось улизнуть из шкафа, я обычно старалась украсть все, что могла, обычно то, что лежало на самом верху мусорного ведра, иначе тетя Петуния замечала, и тогда мне везло на еду в течение недели. Потом они узнали, что я ворую из мусорного ведра, и стали заставлять меня выносить мусор каждый вечер. Я воровал там все, что мог, пока однажды меня не нашел дядя Вернон. После этого я два дня не мог ходить. С тех пор мусор выносила тетя Петуния. Думаю, мне было пять, может, шесть лет, когда это случилось. Это то, что ты хочешь услышать?"

Он посмотрел на нее. Ее глаза горели от злых слез, а рот был открыт от шока. Он хотел остановиться. Ему нужно было остановиться. Слезы жгли ему глаза. Но Гарри не остановился. "Гермиона, я боюсь, что сделаю что-то не так. Когда твоя мама не дает мне делать работу по дому или выгоняет из комнаты, потому что я должен заниматься чем-то еще, кроме уборки, я так боюсь, что она решит перестать давать мне еду. А что, если она решит, что от меня слишком много хлопот? Я не вернусь в шкаф, а куда мне еще идти?"

http://tl.rulate.ru/book/105000/3689960

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь