Готовый перевод Harry Potter : We Stand United / Гарри Поттер : Мы едины: Глава 10.

Сириус молча протянул ему книгу по Трансфигурации и с удивлением наблюдал за тем, как Гарри ведет себя, словно ребенок в магазине сладостей. Нет, он вел себя так же, как Лили каждый раз, когда узнавала что-то новое. Но Гарри был в забвении от мыслей Сириуса. "Вот бы Хагрид дал мне что-нибудь подобное!" - прошептал он, все еще переключаясь с одного предмета на другой, который был для него самым трудным.

"Подожди, Хагрид?" спросил Сириус, сбитый с толку.

"Да, именно Хагрид рассказал мне о том, как стать волшебником, принес мое письмо и впервые взял меня за покупками", - рассеянно сказал Гарри, продолжая читать.

У Сириуса начинала болеть голова. Хотя он любил великана, он вряд ли был компетентен рассказывать кому-то о мире волшебников. Насколько он знал, за сорок с лишним лет работы Хагрида ни разу не посылали поговорить с семьей, по понятным причинам.

"Хорошо, давай возьмем несколько книг с собой, я уверен, что твоя мама будет в восторге от того, что ты читаешь ее старые тексты", - сказал он с улыбкой, представляя себе ее счастье.

Гарри уставился на старшего мужчину, а затем благоговейно провёл рукой по обложкам. "Мамины?" - прошептал он, опустив глаза. У него было несколько отцовских вещей, но он никогда не держал в руках то, что принадлежало прекрасной женщине, родившей его.

На этот раз Сириус был единственным, кто был в замешательстве, но это длилось лишь мгновение, сменившись болью в сердце. "У тебя никогда не было ничего от Лили?" - спросил он потрясенно.

Гарри покачал головой, продолжая поглаживать книги. "Нет. У меня есть плащ и Карта - единственные вещи отца, но у меня никогда не было ничего маминого".

"Я сейчас вернусь", - твердо сказал Сириус, и Гарри кивнул, не поднимая глаз. Сириус подошел к другой стороне хранилища, убедившись, что его загораживают несколько стеллажей, и начал бить по одному из них. Все, что накопилось за последние два часа, выплеснулось наружу, и он должен был выплеснуть это, прежде чем снова попытаться поговорить с Гарри. Очевидное пренебрежение и жестокое обращение со стороны Дурслей, то, что Альбус скрывал от него историю своей семьи, то, что он явно не ожидал от себя многого в школе, и теперь он понял, почему у него было так много проблем на уроках; его крестника держали в полном неведении обо всем, и у Сириуса было всего два месяца, чтобы научить его как можно большему, и у них все еще было задание для Альбуса, которое нужно было выполнить. Но он был обязан перед Гарри, а также перед Джеймсом и Лили сделать все возможное, чтобы помочь Гарри, насколько это было в его силах.

Окончательно успокоившись, он наложил на костяшки пальцев заклинание быстрого исцеления, чтобы не осталось следов его вспышки, и подошёл к Гарри, который доставал с полок книги по введению.

"Ты уверен, что она не стала бы возражать?" несколько робко спросил Гарри.

Сириус улыбнулся и покачал головой. "Она была бы в восторге от этого. Ты, наверное, получил бы их, когда тебе было восемь лет", - тихо сказал он.

Гарри был в восторге. У него была еще одна вещь отца, что-то из его семьи, а теперь еще и набор маминых книг. Там были книги по истории, зельям, чарам, трансфигурации, гербологии, астрономии, путешествиям волшебников и культуре волшебников. Сириус наколдовал сумку, в которую поместились все книги, и они забрались обратно в тележку.

Выйдя из Гринготтса, они направились к мадам Малкинс, где Гарри подобрали повседневную и официальную одежду, которая отличалась от парадной. На формальной одежде был герб Поттеров, и у Сириуса чуть не случился приступ аневризмы, когда он понял, что Гарри никогда раньше не видел герб его семьи. Большая проблема возникла, когда пришло время платить. Гарри вытащил сумку с деньгами, и Сириус уставился на него.

"Ты думаешь, что заплатишь за все это?" - спросил он.

Гарри уставился на него в миллионный раз за этот день. "А что мне еще делать?" - спросил он.

"Ну, твой опекун стоит прямо здесь, так что я бы сказал, что я заплачу", - сказал Сириус.

Гарри покачал головой. "Ты не должен платить за все это! Я всегда плачу за свои вещи", - сказал он, не желая быть еще более обязанным, чем уже был.

На этот раз Сириус покачал головой. "Я твой опекун, Гарри. Твое хранилище предназначено для карманных денег, а также для того, чтобы помочь тебе после окончания Хогвартса, пока ты не найдешь работу", - объяснил он. Видя, что Гарри все еще сопротивляется, он продолжил с улыбкой. "Кроме того, у меня есть все эти деньги, полученные от Министерства. Разве не приятно потратить их деньги на себя?"

Гарри слегка улыбнулся и позволил Сириусу заплатить. Следующую остановку они сделали во "Флориш и Блоттс". Больше часа они бродили по полкам, Сириус взял несколько книг по изучению гобблдигука и с удивлением обнаружил несколько книг по французскому языку. Он думал, что им придется заглянуть в книжный магазин для маглов, и был рад, что это исключит из их списка еще одну поездку. Он взял несколько книг по защите от Тёмных искусств, решив, что они пригодятся, а затем увидел несколько по Окклюменции и поспешил выбрать их. Это было в списке того, что Гарри должен выучить этим летом. Он знал, что Дамблдор не расскажет Гарри о пророчестве, опасаясь, что Волдеморт узнает о нем. Но если Гарри овладеет Окклюменцией, он, вероятно, сможет убедить директора рассказать ему. Гарри нужно было знать, в этом он был уверен.

Они продолжали искать, и тут ему в голову пришла одна мысль. "Эй, Гарри. Какие дополнительные занятия ты посещаешь?"

http://tl.rulate.ru/book/104952/3682248

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь