Готовый перевод Harry Potter : We Stand United / Гарри Поттер : Мы едины: Глава 11.

Гарри удивленно покраснел. "Прорицание и Уход за магическими существами. Прорицание совершенно бесполезно, а УМК - ничего, но я не знал, что брать, поэтому записался на те же предметы, что и Рон, решив, что мне помогут, если понадобится".

Сириус кивнул, понимая логику, и пожалел, что в Хогвартсе на втором курсе не было консультантов по карьере, чтобы студенты лучше представляли, на что записываться. "Тебе было бы интересно изучать Древние руны и арифмантию?" - спросил он. "Я не силен в арифмантии, но я мог бы научить тебя основам, а Ремус с радостью поможет тебе в дальнейшем. Ты будешь поражен тем, какие разные магии ты сможешь творить, если будешь знать обе".

Впервые Гарри почувствовал, что ему очень хочется учиться. Но он колебался. "Вы и так собираетесь многому научить меня этим летом, я не хочу быть обузой... - сказал он и запнулся, увидев ярость на лице Сириуса. Он слегка отпрянул назад.

Сириус попытался придать своему лицу спокойное выражение, но это было трудно. Только когда он увидел, как на лице Гарри мелькнул страх, он смог подавить свой гнев. "Гарри, - жестко начал он. "Я хочу, чтобы ты внимательно выслушал меня. Ты никогда не сможешь обременять меня. Ничем и никогда. За все эти годы с тобой ужасно обращалось столько людей, что я даже не знаю, с чего начать, если перечислять все это. Но, пожалуйста, поверьте мне. Я хочу научить вас всему, чему смогу. Есть несколько вещей, которым я должен научить тебя этим летом, но если есть что-то, о чем ты хочешь узнать, чему я могу тебя научить, я сделаю это. Ты заслуживаешь этого, по крайней мере". Он закончил свою мини-речь и посмотрел на своего крестника.

Гарри потрясенно смотрел на своего опекуна. Трудно было поверить во все, что он только что услышал, но в его голосе звучала убежденность, которую трудно было игнорировать. Сглотнув комок в горле, Гарри кивнул, не решаясь пока говорить.

Сириус кивнул ему и слабо улыбнулся, после чего они продолжили путь вдоль полок. Он достал книги третьего и четвертого курсов и рабочие тетради по Древним рунам и арифмантии. В последнюю очередь он взял большую книгу по культуре волшебников, поскольку собирался рассказать Гарри о том, что значит быть лордом благородного дома. Они отнесли свою большую коллекцию к прилавку, и Сириусу пришлось уговаривать Гарри позволить ему заплатить еще раз.

Когда они вышли из книжного магазина, Сириус понял, что уже поздно. Им еще нужно было сходить к целителю, но сначала нужно было поужинать. Они отправились в "Дырявый котёл", заказали большой ужин, и Гарри принялся за свой. Сириус был рад, что подросток начал набирать вес, ведь теперь он снова будет получать полноценное питание.

Как только они покончили с ужином, то поспешили в кабинет зелий и лекарств Помфри. Гарри был удивлен, узнав, что целительница - старшая сестра его школьной медсестры мадам Помфри.

Как только они вошли, Роза Помфри с улыбкой помахала им рукой. "Добрый вечер. Чем я могу помочь вам, джентльмен?"

"Полный осмотр и все необходимое для моего крестника", - сказал Сириус, а затем продолжил: "И успокаивающее зелье для меня". Он помнил Розу по школе, хотя она опережала его на несколько лет, и ему не хотелось взрываться, если бы он мог помочь.

Роза странно посмотрела на него, но кивнула, протягивая ему один из своих фартуков. "Хорошо, вы хотите, чтобы ваш крестный был в комнате, сэр?"

Гарри был удивлен, что к нему обращаются "сэр". "Просто Гарри, это хорошо, и да, он может войти".

"Хорошо, просто Гарри и крестный отец, проходите", - сказала она со смехом, и они последовали за ней в комнату. Она сразу же усадила Сириуса на стул у двери, где он поспешил проглотить зелье, зная, что оно понадобится ему для этой части.

"Прыгай сюда, Гарри, - сказала она, указывая на кровать. "Так, теперь сними рубашку, чтобы я могла послушать твое сердце", - сказала она, держа в руках стетоскоп. Ей нравилось использовать магию, но она отказывалась применять ее для всех, особенно для слегка нервных пациентов.

Гарри заколебался, умоляюще глядя на Сириуса, который пожал плечами. "Гарри, ей нужно проверить, поможет ли она нам, хорошо?"

Гарри печально кивнул и, поморщившись, стянул с себя рубашку.

Роза увидела его истощенный вид, она смогла пересчитать ребра Гарри и увидела несколько синяков вдоль грудной клетки и живота. Затем он повернулся, и она задохнулась. "Дорогой Мерлин, - прошептала она. Она приступила к делу, благодарная за подготовку, которую дало ей отделение неотложной помощи в больнице Св. Мунго. "Что еще?"

Гарри ничего не сказал, его лицо побагровело от унижения. Он закатал штанину, чтобы показать припухлость вокруг колена. Затем он прочистил горло. "Я также думаю, что у меня сотрясение мозга", - прошептал он.

Роуз прикусила губу, размышляя, с чего начать. Она легонько постучала палочкой по его голове в области сотрясения и быстро залечила его. Затем она перешла к его колену и несколько минут осматривала его. "Это довольно сильный ушиб", - сказала она ему. "У вас, должно быть, впечатляющая устойчивость к боли, раз вы так долго ходите на этом!" - воскликнула она. Она принялась за работу, чтобы залечить рану, а затем взяла несколько зелий и мазей. "Выпейте это, - приказала она, протягивая ему несколько штук.

"Что это?" - спросил он, быстро выпив их.

"Сотрясение, боль и питание", - сказала она, принявшись натирать магической мазью его спину, торс и руки. "Я буду давать тебе питательные зелья в течение двух недель. По одному в день", - твердо приказала она.

http://tl.rulate.ru/book/104952/3682250

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь