Готовый перевод Harry Potter : We Stand United / Гарри Поттер : Мы едины: Глава 5.

Через две недели после возвращения на Тисовую улицу Гарри начал терять надежду, что он нужен Сириусу. Дамблдор сказал, что испытание закончится через неделю, а семестр закончился две недели назад. Убедил ли Дамблдор Сириуса отправиться на задание без него? Сказал ли он, что с маглами Гарри будет в большей безопасности?

"МАЛЬЧИК!" крикнул Вернон через входную дверь, где Гарри пропалывал сад. Он закончил большую часть работы, но сорняков было гораздо больше, чем он ожидал. "У тебя есть полчаса, чтобы закончить там, а потом я хочу, чтобы ты занялся ужином!"

"Да, дядя Вернон", - ответил Гарри, стараясь поторопиться. У него все еще болело сердце от... недовольства дяди несколько дней назад. Он не успел закончить ужин достаточно быстро, и Вернон изрядно поколотил его, пока он не устал доедать. Это лето было хуже предыдущих, потому что Гарри часто будил их по ночам из-за своих кошмаров. Кошмары всегда были связаны с кладбищем и возвращением Волдеморта. Недавно в кошмарах появился Сириус, который сказал, что передумал хотеть Гарри.

Через двадцать минут Гарри понял, что если не думать о работе во дворе, то она пройдёт гораздо быстрее. Он двигался по двору, пытаясь справиться с упрямыми сорняками, которые никак не хотели всходить, когда услышал позади себя удивительно знакомый голос. "Веселишься?"

Гарри обернулся и встал. Он посмотрел на улыбающееся лицо своего крестного, и это было лучшее зрелище, которое он, вероятно, когда-либо видел. Исчезла исхудавшая фигура с плакатов "Разыскивается". Он подстриг волосы так, что они лишь зачесывались на плечи, на нем была обещанная новая мантия, которая, казалось, сидела на нем гораздо лучше, так как он немного прибавил в весе. В голове пронеслась шальная мысль, что миссис Уизли, должно быть, забралась к нему в руки и откармливает его, как она всегда грозилась сделать с собой.

"Сириус?" спросил Гарри шепотом, надеясь, что у него нет галлюцинаций.

"Что, не рад меня видеть?" - потребовал он, но тут же рассмеялся.

Гарри не стал отвечать на этот вопрос и вскочил, чтобы обнять своего крестного. "Где ты был?" - быстро спросил он, а затем его руки полетели ко рту. Ему действительно нужно было хоть иногда держать язык за зубами. Вернон отлупил бы его за такое поведение.

Но Сириус не стал на него сердиться. "Прости, я знаю, что должен был прийти раньше, но Дамблдор настоял, чтобы ты остался здесь еще на неделю для твоей защиты. Он приедет через несколько дней, чтобы установить заклятия для их безопасности".

Гарри был расстроен вмешательством директора, но он был слишком рад видеть Сириуса и не собирался жаловаться. Но прежде чем он успел что-то сказать, в дверь снова ворвался Вернон. "Мальчик!" - закричал он, и Сириус обеспокоенно посмотрел на него. "Тебе лучше закончить там, или, клянусь тебе...", - проворчал он, выходя наружу и видя Сириуса. "А ты кто такой, черт возьми?" - потребовал его дядя. "Отвлекаешь мальчика от домашних дел? Ну, я этого не потерплю. Мальчик, иди в дом и начинай ужинать!" - приказал он, схватил Гарри за загривок, впился пальцами в мягкую плоть и начал тащить его к двери.

Сириус внезапно пришел в ярость. Он схватил за запястье крупного мужчину, который причинял вред его крестнику, и остановил их. "Ты сейчас же отпустишь его, Дурсли", - сказал он. Голос его был тихим, но яд в его голосе невозможно было перепутать.

Вернон понял, что его перехитрили, и отпустил племянника, словно тот обжегся.

Сириус отпустил руку и обеспокоенно посмотрел на Гарри. "Ты в порядке, малыш?" - мягко спросил он.

Гарри лишь слегка потер шею. "Я в порядке", - заверил он. По правде говоря, так оно и было. Благодаря дяде у него была довольно высокая устойчивость к боли.

Сириус просто смотрел на него, как будто видел его впервые. Он бросил на крестника взгляд, который ясно говорил: "Мы скоро поговорим", и оба вошли в дом сразу за Верноном.

"Где ваши вещи?" - тихо спросил он. Он хотел как можно быстрее вывести их обоих из дома.

Гарри указал на запертый шкаф под лестницей. "Мой сундук там, и еще несколько вещей наверху, в моей комнате", - сказал он ему.

Сириус подошел к шкафу. Он видел, что тот заперт, и простые чары сработали бы, но он все равно был очень расстроен; он просто сильно пнул его ногой, улыбнувшись тихому смешку Гарри.

"Вот видишь, ты не можешь просто прийти в мой дом и начать ломать вещи!" прорычал Вернон, глядя на Гарри с яростью, которая заставила юного волшебника слегка попятиться.

"Конечно, могу", - легкомысленно ответил Сириус, доставая сундук. Затем он заметил подушку и одеяло, а также несколько сломанных игрушек. "Гарри, подойди сюда, пожалуйста", - сказал он как можно мягче.

Гарри подошел, удивляясь, что его сундук немного тяжеловат. Затем он понял, что видит Сириус, и занервничал. "Хочешь, я возьму вещи из своей комнаты?" - робко спросил он.

Сириус повернулся и понял, как сильно он нервничает. "Я бы хотел, чтобы ты рассказал мне, почему кажется, что в этом шкафу кто-то жил".

От ответа Гарри спас Вернон, сделавший это за него. "Думаешь, мы бы дали ему комнату, если бы не было необходимости? Мальчик должен быть благодарен, что мы отдали ему вторую спальню Дадли, и он больше там не живет. Но он просто неблагодарный урод, как и его отец!"

http://tl.rulate.ru/book/104952/3682243

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь