Готовый перевод Summoned Slaughterer / Призванный убийца: Глава 79 - Короли и королевы

– Какой же ты идиот! Ты серьезно надеешься выстоять против тридцати рыцарей? – оскалился Бальцефон.

Лидер мятежа начал стремительно приближаться к Хифуми, повышая голос до крика. Но рыцарь потерял его из поля зрения через секунду. Парень быстрыми скользящими шагами перемещался по бальному залу, переполненному другими рыцарями. Он смеялся.

– Вашу мать! Где он!? – застыл Бальцефон.

Он осмотрелся вокруг, но так и не смог найти Хифуми взглядом.

– Ты все еще уверен, что количество является преимуществом? – услышал мятежник голос противника.

Ударив по голове одного рыцаря, Хифуми прыгнул в слепую зону Бальцефона. Прежде чем тот повернулся, юноша успел нанести удар еще одному рыцарю.

– Думаю, вы неизбежно будете мешать друг другу, если собираетесь вертеться на месте. – усмехнулся Хифуми.

– Вот ты где!

Рыцарь, размахивающий своим мечом, ударил в спину парня.

– Твоя ошибка в чрезмерной разговорчивости. Надо было атаковать тихо и внезапно, если ты хотел меня ранить.

Говоря эти слова, Хифуми положил руку на плечо ближайшего рыцаря и быстро поменялся с ним местами.

– Опаньки!

– Что?..

Рыцарь, был шокирован уловкой Хифуми, и не сразу понял, что обезглавил своего напарника. 

– Вы слишком близко находитесь друг к другу. Такими темпами вы только порежете своих собственных союзников. Стоит аккуратнее размахивать своими мечами, – продолжал насмехаться Хифуми.

Глядя, как парень заставил одного мятежника убить другого, рыцари неуверенно посмотрели на свои мечи и мечи товарищей. 

Стоя в отдалении от толпы, Бальцефон приказал всем разойтись.

– Все, отступайте к стенам зала!

Услышав его голос, все еще шокированные рыцари медленно расступились. 

Хифуми, который остался один в центре зала, достал свою катану и хрипло рассмеялся.

– Интересно, это правильная тактика? Итак, что ты будешь делать дальше?

– Как высокомерно... хотя Второй Рыцарский Орден был уничтожен, ваши, скорей всего, атаковали группу капитана с тыла, после того, как они были истощены в битве. Мы, рыцари, намного лучше такой деревенщины, как ты, ублюдок, – прорычал Бальцефон.

– Да ты, похоже, совсем не воспринимаешь реальность.

Хифуми покачал головой в ответ на слова мятежника. 

Он задумчиво постучал пальцем по катане на поясе.

– На моей стороне так много рыцарей, но почему парень, который уже вышел передо мной и сказал мне сражаться с ним один на один, не выйдет вперед сам? Все просто. Ты видел, как убивали твоих товарищей. Ты, скорей всего, знаешь, что не сможешь победить, – сказал Бальцефон.

Лидер мятежников оглядел рыцарей, окружавших его, но все они старались не смотреть ему в глаза и отводили взгляд.

– Вы бесполезная толпа! Разве вы не гордые доблестные рыцари?!

– Нет, нет, раз уж ты так много говоришь, то ты должен взять на себя инициативу и выйти вперед сам, – со смехом прервал его Хифуми.

Посмотрев на Бальцефона, юноша заметил, что тот покраснел. 

– Ах, если ты так боишься, я могу сражаться без оружия, голыми руками, – с этими словами Хифуми снял катану вместе с ножнами с пояса и бросил на пол, а потом продемонстрировал противнику пустые руки. – Эй, убери свой меч. Так как на мне нет доспехов, ты можешь убить меня простым ударом кулака. Если ты, конечно же, сможешь меня ударить.

– Ты слишком сильно недооцениваешь рыцаря, ублюдок. Я разорву тебя на куски и кину твой труп на пол перед Имерарией, – сказав это, Бальцефон вышел вперед, поправляя крепление меча. 

Постепенно сокращая расстояние до Хифуми, он многозначительно посмотрел на рыцарей, стоявших за спиной наглеца. Заметив, что они кивнули, поддерживая его, лидер восстания громко произнес:

– Умри!

– Это невозможно при таких обстоятельствах, – усмехнулся Хифуми.

Хифуми медленно продвигался наискосок и вперед. 

Оказавшись за спиной Бальцефона, как будто пройдя сквозь него, юноша ударил кончиком пальца по задней стороне колена своего противника. Когда рыцарь упал на колени, Хифуми обхватил шею Бальцефона. 

Сжимая его шею вместе с правой рукой, держащей меч, Хифуми понял, что сознание мятежника постепенно покидает его.

– Эй, взгляни на своих друзей. Ни один из них и пальцем не пошевелит, чтобы спасти тебя. Что это за рыцари? Люди, которые также бросают своих друзей, чтобы спасти свои жизни? Неужели они убегают от сражений, думая только о внешности и оружии? – вкрадчиво произнес парень над правым ухом рыцаря.

Из-за слов Хифуми в голове Бальцефона творился полный хаос. 

«Какую рыцарскую честь я хотел защитить? Честь вот этих, которые смотрят издалека, как меня убивают вот прямо сейчас? Какого черта я из себя тут строил?..» – думал он. 

– Твой мозг все еще работает, я думаю. Что же ты будешь сделать, чтобы выжить прямо сейчас? Или предпочтешь умереть с высоко поднятой головой, не пытаясь даже взмахнуть мечом? Это все, на что хватает твоей доблести и благородного происхождения? – продолжал Хифуми.

От отчаяния мысли в голове Бальцефона перебивали одна другую. 

«Я уже выронил меч из-за того, что моя рука онемела из-за стальной хватки Хифуми. Левой рукой я до него не дотянусь. Ногами тоже ничего не могу сделать, потому что стою на коленях... Неужели конец?» 

Перед его глазами все поплыло.

– Этот парень ничем не лучше каждого из вас, да? – разочарованно спросил Хифуми остальных мятежников.

Парень усилил хватку.

– Ах… – дернулся рыцарь.

– Что? 

Бальцефон изо всех сил наклонил голову и открыл рот. Он отчаянно вцепился зубами Хифуми в руку.

– А-а-а! – заорал юноша.

От сильнейшей боли - Бальцефон прокусил его руку до мяса - Хифуми ослабил хватку и отшатнулся от рыцаря. 

Мужчина, поняв, что ему удалось выйти из тяжелого положения, стряхнул с себя Хифуми и откатился подальше прямо по земле, не заботясь о пыли и грязи, мгновенно покрывшей его.

Мятежник зашелся в приступе сильнейшего кашля. 

– Ого, это было сильно. Есть люди, которые даже говорят, что кусать - это вульгарно, но это эффективный способ атаковать противника, на самом деле. Зубы сильны, – с уважением обратился к нему Хифуми.

 Бальцефон посмотрел противника слезящимися глазами. Кашляя, он держался за горло.

– Так вот, сейчас ты буквально зубами цеплялся за свою жизнь, но… каков твой следующий ход? – спросил Хифуми.

– Я кое-что понял, благодаря тому, что был так близок к смерти. Я не хочу больше стать идеальным рыцарем. Поэтому не имеет смысла продолжать это баловство, – сказал Бальцефон.

Он снял доспехи и с грохотом бросил их на пол.

– Ты не ровня мне, ублюдок, – произнес Бальцефон, с трудом разминая затёкшие конечности, и пробормотал. – Наконец-то свободен. В следующий раз я одержу победу. 

Сказав это, Бальцефон отвернулся от Хифуми и побежал со всех ног. 

Он выбежал через узкий выход для слуг, который рыцари и дворяне обычно не использовали. 

Хифуми не пошел за ним.

– Как мило. Далеко ли он доберется? Я буду ждать еще одной встречи... А сейчас...

Хифуми спокойно оглядел каждого из рыцарей, которые полными шока глазами провожали убегающего Бальцефона.

– Только что один из вас выбрал жизнь, а не честь. А вы, ребята, будете делать? – вопрос юноши остался без ответа, поэтому он продолжил. – Если вы нападете сейчас, я дам вам фору. Я буду убивать вас без оружия. 

Рыцари позволили себе показать свое смятение. 

«Он дает нам возможность такой толпой сражаться против безоружного противника. Надо же, какая щедрость» 

Один за другим они с мрачным выражением лица достали мечи.

– Замечательно, – улыбнулся парень.

Шагнув вперед правой ногой, Хифуми протянул обе руки вперед и принял расслабленную позу...

– Давайте хорошо постараемся, пока кто-нибудь из нас не умрет.

***

По указанию Мидаса и Вайи, который пришел в сознание, солдаты выводили людей на площадь перед королевским замком. 

– Наконец-то началась церемония коронации, - громко воскликнули несколько солдат, предупреждая людей двигаться медленно, и не убегать.

– Мидас, эта сторона закончена, – отчитался Вайя о завершении расстановки солдат.

– Понятно. Я продолжу назначать охранников на место встречи, а ты свяжись с капитаном Сабнаком, – отдал распоряжение Мидас.

– Да, сэр.

Без перерыва раздавая указания солдатам, Мидас, оставшийся на площади, позаботился о том, чтобы все собрались перед королевским замком. 

Когда площадь заполнилась людьми, а шум утих, Мидас неуверенно посмотрел вверх и увидел на балконе фигуру Сабнака в доспехах. Имерария медленно вышла в сопровождении Шибюры, есколько человек смотрели на нее, затаив дыхание.

– Это принцесса!

Когда кто-то прокричал эти слова, взгляды всех людей мгновенно обратились к балкону. 

Даже солдаты, следящие за окружающей обстановкой, посмотрели туда вопреки всему здравому смыслу и соображениям безопасности.

– Каждый, кто живет в Орсонгранде, внимай! Прямо сейчас я, Имерария Тори Орсонгранде, становлюсь преемницей своего отца и правительницей этой страны, – громко обратилась к своему народу принцесса. 

Подавляющее большинство собравшихся людей обменялись радостными взглядами и разразились аплодисментами. 

Видя это, Имерария радостно улыбнулась.

– Большое спасибо всем вам! – сказав это, Имерария посерьезнела и глубоко вдохнула. – Эта страна была подвержена многим кризисам. Было много сражений, большое количество солдат и рыцарей получили ранения, и немалое их число погибло. Много удалось достигнуть при поддержке графа Тооно. Хотя это привело к победам, были и жертвы. Я никогда этого не забуду.

Все внимательно и тихо слушали речь новой королевы.

– Для тех, кто рисковал своими жизнями, чтобы защитить Орсонгранде, я обязуюсь создать хорошую страну, где каждый может жить в достатке, – продолжала Имерария.– Я также считаю своей миссией создать такую страну, где каждый будет защищен. Я прекрасно понимаю, что я ненадежный, молодой правитель с небольшим опытом. Но одно я могу обещать вам. Я никогда не стану эгоистичным тираном.

Имерария, сделав это торжественное заявление, медленно вернулась в королевский замок. Ее провожали одобрительные возгласы и аплодисменты, от которых земля задрожала.  

Пока мужчины и женщины обменивались мнениями по поводу только что услышанной речи, все снова постепенно возвращались к своим делам.  

Мидас, который следил за расходившейся толпой, с удивлением понял, что плачет. 

– Паджу, это может быть и не совсем то, к чему ты стремилась, но госпожа Имерария, твердо стоящая на ногах, объявила о своем решении. Оно может принести много проблем, но я считаю, что это очень даже неплохой результат, – пробормотал рыцарь.

Он думал о дальнейшей судьбе страны и принцессы, вспоминая свою коллегу, которая погибла такой молодой. Тихо отойдя подальше от толпы, Мидас дал слезам волю.

***

В толпе мятежников, окружавшей Хифуми, уже осталось менее 12 человек. 

Остальные же, нападая на невооруженного противника с мечами, получили переломы шеи, рук и ног, и либо потеряли сознание в агонии, либо стонали от сильной боли, либо уже умерли. 

Даже те, чьи руки и ноги были все еще целы, могли сделать не больше, чем просто оттащить своих раненых товарищей подальше от Хифуми. 

Даже когда они нанесли совместный удар, Хифуми смело шагнул прямо в середину толпы рыцарей и протянутым кулаком бил их по подбородкам и ребрам.

Как только они роняли свои мечи из-за боли, Хифуми хватал их за запястья и швырял. Ударяясь о землю, они ломали шеи. Отдельные счастливчики просто теряли сознание из-за травм головы. 

Тех же, кто крепко держал свои мечи, он хватал их за лица и бил затылком об пол.

– Невозможно... он даже не использует оружие!

– Дерьмо! Почему он не умирает?!

Испуганные люди, разозленные люди, Хифуми атаковал их всех без разбора. 

Он топтал ногами их лица, заламывал руки, выворачивал кисти. Одного из рыцарей он схватил за шлем и закрутил, переломав ему шейные позвонки. 

Еще у одного из них выхватил меч и вонзил этот меч рыцарю прямо в лицо. 

Ещё одному он вырвал горло, и тот рыцарь умер от потери крови.

Зал был наполнен звуками стонов тех, кто ещё был жив, пол был алым от крови, а, последний, кто попытался убежать, споткнулся о собственную ногу и упал. Хифуми к нему даже не подошёл, потому что этот рыцарь сам сломал себе шею, неудачно упав на пол.

–Фууух…

Как и ожидалось, их было много. Хифуми резко втянул воздух из-за переполнявших его эмоций, думая о том, как много времени прошло с тех пор, как он сражался с большим количеством противников голыми руками. От этой мысли он выдохнул с удовлетворением. Наслаждаясь запахом крови, он беззаботно нанес последний удар. 

Некоторые мятежники умоляли его облегчить их муки, а не пощадить. Они говорили: «пожалуйста, быстрее», - и он отбирал их жизни, сворачивая шеи или наступая на них, не используя катану до самого конца. 

Внезапно заметив чье-то присутствие в бальном зале, Хифуми медленно повернул взгляд к открытой двери.

– Хотя ты смог сразить такое количество рыцарей, ты не добил того человека…?

В дверях стояла принцесса Имерария.

– Самый отчаянный парень был также самым умным и убежал, – объяснил ей Хифуми. Он засмеялся. – Похоже, это был их предводитель. Я со всеми разобрался, но есть вероятность, что где-то еще кто-то скрывается.

– Господин Хифуми, я только что закончила церемонию коронации, – сообщила Имерария.

Вместо короны на ее голове была диадема с витиеватыми узорами и золотой гравировкой. Наверное, было бы корректнее называть эту вещь тиарой. Она украшала красивые шелковистые волосы принцессы.

– Понятно, – с этим коротким комментарием Хифуми упёрся левой пяткой в шею последнего потерявшего сознание рыцаря и сразу же резко надавил. 

Услышав тихий стон, Имерария отвела взгляд.

– А надо было посмотреть, но ты не смогла. Это значит, что ты не способна твердо вести рыцарей, – заметил Хифуми.

Услышав его слова, Имерария выровняла дыхание и осмотрела зал.

– Что, черт возьми, я должна была сделать, чтобы все закончилось не так? – с горечью воскликнула она.

– Я не знаю. Что касается меня, я бы просто убивал всех, кого считал подозрительными, но ты же такое не одобряешь, да? – Хифуми усмехнулся. – Нет, не о том ты беспокоишься. На самом деле на свете столько идиотов... А значит, противников было бы очень много.

Догадывались ли они об истинном положении дел?

Группы солдат Фокалоре вошли и начали умело убирать трупы.

– Это твой способ решать проблемы. У меня же есть свой собственный способ правления. И он - другой. Желаемый результат, вероятно, тоже отличается. Ты хотел убить их, поэтому ты и сделал это. Возможно, у тебя просто нет выбора, и приходится это делать, нравится тебе или нет, – задумчиво проговорила Имерария.

– Думай и думай об этом снова и снова. Ты не узнаешь ответ, пока не попробуешь сама. В конце концов, если бы я только смотрел за битвой и не участвовал в ней, я мог бы умереть. Это нормально. Если рассуждать о том, что ты можешь сделать, когда решаешь делать все возможное и использовать все доступное, вполне нормально грустить или радоваться, когда видишь результат своих дел.

Перед тем как покинуть зал, Хифуми оглянулся на Имерарию.

– Наблюдайте за своим окружением. Хотя те, кто может быть полезен, часто объединяются друг с другом, совершенно другой вопрос, сможете ли вы правильно понять то, что видите, и правильно воспользоваться этим. Спокойной ночи, – сказал Хифуми и ушел.

«Он планирует спать?»

– Все верно. Премьер-министр, Сабнак, Вайя и Лотомаго. Мне следует еще попросить поддержки у Мидаса. К тому же… – вполголоса рассуждала Имерария.

Она помнила лица людей, которые только что ее приветствовали и аплодировали. 

Имерария решительно быстрыми шагами направилась к трону, села на него и вызвала Лотомаго. Без малейшего колебания она поручила ему преследовать спасающегося Бальцефона. 

И это был первый указ королевы Имерарии.

http://tl.rulate.ru/book/10492/684054

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь