Готовый перевод Harry Potter: Harry's Second Chance / Гарри Поттер: Второй шанс: Глава 4

Суббота, 23 июня 1990 года

"Так это действительно возможно, Дамблдор?" снова спросил Муди. Больше никто ничего не сказал, потому что маленькая группа была слишком потрясена, чтобы что-то сказать. Кроме директора и Муди, на утреннем собрании присутствовали Аберфорт Дамблдор, Ремус Люпин и Дедалус Диггл.

"Я уверен в нескольких вещах, - ответил Дамблдор. "Во-первых, проверка мониторов в доме на Прайвет-драйв не зафиксировала ничего необычного до рассвета два дня назад. Был какой-то всплеск магической энергии, но он был похож на послесвечение после мощного заклинания. Насколько мы можем судить, это совпадает со смертью Лорел Лавгуд. Несколько мгновений спустя было наложено более обычное заклинание. Я бы сказал, что это было беспалочковое заклинание вызова".

"Как если бы Гарри проверял, есть ли у него магия?" предположил Ремус.

"Именно." Дамблдор повернулся к своему брату, который не был столь же могущественным, как Альбус, но умел разбираться в тех неясных видах магии, которые не знал его брат.

"Если кто-то и мог отправить разум и магию Поттера на восемь лет назад, то это была Лорел", - заявил Аберфорт. "Я не знаю, как она могла это сделать, но не удивлен, что для этого потребовалась ее жертва".

"Жаль, что обратная реакция забрала и дочь", - заметил Диггл. "Не думаю, что Лавгуд будет прежней".

"Я не думаю, что это обратная реакция забрала девочку", - сказал Аберфорт. "Думаю, Лорел создала условия, а девочка исполнила заклинание в будущем".

"Она была ребенком!" возразил Ремус.

"Если финальная битва произошла, когда Гарри сказал, что она произойдет, то она была на Шестом курсе, старше семнадцати лет", - заметил Аберфорт. "Возможно, нам стоит сообщить ему об этом и посмотреть на его реакцию?"

"Возможно", - согласился Альбус.

"А мальчик проявлял какую-нибудь другую магию?" спросил Муди. "Если да, то контролирует ли он себя?"

"Он контролирует себя", - ответил Дамблдор. Его губы скривились. "Он упомянул, что ему нужно занять десять фунтов у миссис Фигг на обеды, потому что тетя будет кормить его несвежей сардиной в плохом салате в следующие два вечера, что она и делала".

"Как много из этого жестокого поведения вы знали до этого, Дамблдор?" потребовал Ремус. "Ни один ребенок не должен жить в такой обстановке. Я удивлен, что маггловские власти не были вызваны. . . ." Ремус внимательно наблюдал за Дамблдором. Он был шокирован, когда понял: "...их ведь вызвали, не так ли?"

Дамблдор кивнул. "Вызывали, и мы прекратили расследование. С другой стороны, с момента появления Гарри в младенчестве было шесть попыток магического похищения, последняя, признаюсь, три года назад. Если Гарри тот, за кого он себя выдает, мы можем позволить ему жить с вами двумя. Даже если условия его жизни были далеки от нормальных, не говоря уже об идеальных, это было лучше, чем его смерть".

"Интересно, почему именно я?" - размышлял Муди.

"Ну, если он меня знает, то, скорее всего, знает и о моем состоянии", - заметил Ремус, слегка смутившись. "Он должен знать, что не может жить со мной только из-за этого. Его новое состояние должно храниться в тайне, и Министерство не позволит мне оформить опекунство".

"Возможно, вы правы, но мне интересно, почему он вообще обратился к нам, ведь он наверняка дружит с детьми Артура", - сказал Диггл. Группа размышляла над этим несколько мгновений, а затем Ремус хлопнул себя по лбу.

"Что?" спросил Аберфорт.

"Даже если Гарри подружится с самым младшим мальчиком... . ."

"Рональд", - подсказал Дамблдор.

"Да. И разве у него нет дочери примерно того же возраста?"

"Джиневра, на год младше", - согласился Дамблдор.

"Допустим, они даже встречались в его будущем. Сейчас они дети, а Гарри - молодой человек в детском теле".

"Так что, возможно, вопрос должен быть в том, зачем ему вообще идти к Уизли в данный момент?" предположил Муди.

"Это неважно", - сказал Ремус. "Мы разберемся с этим позже. Послушайте, я готов жить с Гарри. А ты, Муди?"

"Да, я согласен, но где мы будем жить? Моя квартира не так уж безопасна".

"У нас небольшое жилище", - сказал Аберфорт. "Только мы пятеро и Гарри будем знать, где оно находится".

"Аберфорт пойдет и подготовит его. Я приведу Гарри", - сказал Альбус. "Мы поместим его под Фиделиус, после того как посоветуемся с Гарри по поводу хранителя тайны. Мы с Аберфортом не можем исчезать регулярно. Дедалус, ты будешь контактным лицом".

"Честь имею", - ответил Диггл.

В сгущающихся сумерках позднего летнего дня Петуния Дурсли сидела, глядя в окно своей кухни, и в маленькой паре оперных очков рассматривала одного из своих соседей, посадившего розовый куст в неподходящее время года.

Стук во входную дверь заставил опустить очки и нахмуриться. "Продолжай мыть посуду, мальчик", - приказала Петуния.

"Да, тетя Петуния". Петуния посмотрела на мальчика, проходя мимо племянника. В последние несколько дней в нем что-то изменилось, и эта перемена ей не нравилась.

Еще меньше ей нравилось то, что она видела у входной двери, и она была очень рада, что передняя часть дома была в тени, чтобы соседи не могли увидеть.

Дамблдор тщательно подбирал одежду, но не потому, что беспокоился о соседях, ведь он был разочарован их взглядами, пока Петуния не открыла входную дверь. Он надел свой лучший маггловский костюм, чтобы угодить ее чувствам. К сожалению, он был куплен в 1890-х годах и соответствовал стилю того времени, а также имел ярко выраженный клетчатый узор, который был в моде в деревенской одежде всего несколько лет.

"Миссис Дурсли? Я Альбус Дамблдор. Возможно, вам будет приятно узнать, что я здесь, чтобы забрать Гарри с собой на год раньше".

Петуния разрывалась. Мальчик ей не нравился, и она не хотела видеть его в своем доме. С другой стороны, она чувствовала себя обязанной попытаться остановить эту магическую чепуху, если это возможно. "Почему?" - засомневалась она.

"Потому что я не хочу оставаться здесь, пока не смогу практиковать свою магию", - раздался позади нее тоненький голосок.

Петуния обернулась, почти крикнув: "Молчи, ты, урод...". . ." Петуния замолчала, глаза ее расширились, а руки поднеслись ко рту и горлу.

"Гарри!" выругался Дамблдор. "Прекрати!"

Указательный палец Гарри дернулся. "Мне нечего взять с собой", - заявил Гарри. "Ты принес вещи, которые я просил?"

Дамблдор кивнул и протянул небольшой пакет. Гарри локтем обошел шокированную Петунию и взял пакет.

"Спасибо. Извините, пока я переоденусь в своей "комнате", - проворчал Гарри. Он залез в шкаф под лестницей и вышел оттуда через несколько минут, одетый в то, что для Петунии выглядело как халат, но на самом деле было рабочей мантией. "Я готов, профессор", - заявил Гарри. "Куда мы аппарируем?"

"Вы никуда не аппарируете", - упрекнул Дамблдор. "В любом случае, лучше не упоминать о месте".

Гарри пожал плечами. "До свидания, тетя Петуния", - сказал Гарри. "Счастливой жизни". Он неприятно усмехнулся. "Надеюсь, если у Даддерса когда-нибудь будут дети, все они будут ведьмами!"

С этим словами пара исчезла.

"Но что я скажу соседям?" прошептала про себя Петуния. Затем ей пришла в голову другая мысль. А что она скажет школе и всем тем, кого школа пошлет за мальчиком?

"Это... причудливо", - сказал Гарри.

"Ну, - сказал Дамблдор, глядя на большой коттедж, - в 1890 году он был вполне современным".

"Не обижайтесь, но в нем хотя бы есть водопровод?"

"Да, и в нем пять спален. Мой брат... Вы знаете моего брата?"

"Не очень хорошо", - ответил Гарри. "Он скорее уединился после вашего убийства".

"Да, мы поговорим об этом в течение следующего года", - сказал Дамблдор. "Мы с братом будем то появляться, то исчезать, и, возможно, будем использовать наши старые комнаты. Я не знаю, какие договоренности могут быть у Аластора и Ремуса".

"Я полагаю, вы будете пробовать Фиделиус", - сказал Гарри.

"Э-э-э, да. У вас есть предпочтения по поводу хранителя тайны?"

"Кто будет в этом участвовать?" спросил Гарри.

"Я, мой брат, ты, Аластор, Ремус и Дедалус Диггл. Он... . ."

"Я знаю его", - ответил Гарри. Он улыбнулся. Он сталкивался со мной несколько раз, перед тем как Хагрид доставил мне письмо из Хогвартса, а потом я встретил его в "Лиловом котле" на свой одиннадцатый день рождения. Он также участвовал в моем спасении, когда я ушел от Дурслей перед Пятым курсом". Улыбка померкла. "Нам придется провести несколько сложных дискуссий, профессор. Я понимаю, что это будет нелегко для вас".

http://tl.rulate.ru/book/104762/3668836

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь