Готовый перевод Genius Demon Empress / Гениальная Демоническая Императрица: Глава 10: Мудрые Звери и Небесные Цепи

Глава 10: Мудрые Звери и Небесные Цепи

 

В глазах молниеносного леопарда вспыхнул сердитый взгляд, когда он наблюдал за культиватором, что был высоко над ним.

Таинственные звери на континенте Лазурного Дракона делились на девять рангов. Их интеллект был не таким высоким, как у совершенных культиваторов, но их естественное совершенствование было намного выше, чем у них. Таинственные звери первого, второго и третьего рангов считались низшими, и не имели интеллекта.

Звери четвертого-шестого рангов считались средними, и их интеллект только начинал закладываться в их головах.

Прямо перед его глазами, девушка-культиватор вдруг сделала что-то очень странное. От ее тела стал исходить какой-то запах, который заставил Молниеносного Соболиного Леопарда почувствовать себя очень некомфортно.

В этот момент яркий цвет женской шеи Совершенного Человека попал в поле зрения Молниеносного Леопарда.

Его возмущенный взгляд тут же превратился в ужас. Леопард вздрогнул, когда он преклонил свои лапы в подчинении. Он ощущал мощное подавляющее давление. Это могучее давление могли иметь только таинственные звери высшего класса.

Увидев, что леопард поменял свое поведение, Юэ Цзинхуа подняла бровь. Небесная Цепь Призывателя действительно была эффективна.

На ее шее было ожерелье. Овладев чудесной атакой Божественного Копья, она достала ментальную нефритовую коробку и открыла ее.

Открыв нефритовую коробку и увидев, что было внутри нее, Юэ Цзинхуа была немного разочарована.

Это была скучная и ржавая цепь. Кулон на ней был весьма незаметен, и камешки на ней также были весьма обычными. Единственной особенностью в ней был ее малиновый цвет и ее узор с тотемом феникса.

Увидев это ожерелье, Цин Пу сделал удивленное выражение лица. На самом деле происхождение этого неприметного ожерелья было совсем непростым.

На великих землях Континента Лазурного Дракона наиболее часто встречались таинственные звери низшего ранга. Таинственные звери с седьмого по девятый ранги скрывались в отдаленных горах и глубоких морях, и увидеть их было очень трудно.

Над девятью рангами стояли четыре элемента: солнечные, лунные, звездные и планетарные мудрые ранги. Чтобы отличить их, они были разделены по сторонам света, Раса Восточного Солнечного Дракона, раса Западного Лунного Тигра, раса Южного Звездного Воробья и Северная Планетарная Боевая раса. Что касается этих мудрых зверей, то о них упоминалось лишь только в древних мифах.

Даже Цин Пу считал, что это были всего лишь народные присказки, до тех пор, пока не появится этот Небесный Кулон Призывателя.

Небесный Кулон Призывателя требовал совершенную гранулу клана Звездного Воробья – мудрого зверя Южной Расы. Говорилось, что в пределах территории мудрого зверя призыватели использовали эту цепь, чтобы призвать мудрого зверя, но это было ничто иное, как обычные древние народные сказки.

Юэ Цзинхуа коснулась Небесного Кулона Призывателя. Казалось, что это был наполовину законченный продукт, который не мог помочь в призвании мудрого зверя, но в этом кулоне содержалась часть мудрого зверя, чья внушительная сила могла помочь подавить любого таинственного зверя девятого ранга и ниже.

Это ожерелье - реликвия клана Шэнь Ланя.

Увидев, что Молниеносный Соболиный Леопард был полностью подавлен, Юэ Цзинхуа взяла у него каплю крови. В этот момент в лесу засиял Боевой Массив Призывателя.

За короткое время, над головой Молниеносного Леопарда Четвертого Ранга появилась печать призывателя в виде молнии.

После того, как Молниеносный Соболиный Леопард попал в ее Небесное Море Сознания Редкой Каллиграфии, Юэ Цзинхуа быстро начала подгонять свою лошадь и направилась к городу Поло, в столицу.

Город Поло был расположен посреди Торговой Страны, к востоку от Континента Лазурного Дракона. Это была известная древняя цивилизация на континенте.

После того, как Юэ Цзинхуа тайно избавилась от Ле Мэна и его группы, она как можно быстрее направилась в город Поло.

В пределах внушительного и выдающегося клана Ле, наиболее почетным его филиалом была третья семейная ветвь. Эта группа людей в настоящее время ждала того момента, когда она могла бы поприветствовать молодого мастера Ле Мэна, когда тот вернется домой.

Но, вопреки ожиданиям, будущее пронизывала плотная аура мрака.

Красивая замужняя женщина покорно умоляла старика по имени У Сюнь.

«Третий дядя, ваша покорная Жоу просит вас отправить кого-нибудь, чтобы узнать о местонахождении Цзинхуа». Мать Юэ Цзинхуа, Ле Жоу, сидела в мрачном зале. Пока она разбивалась в мольбах, ее глаза распухли от слез.

«Ты создаешь лишние проблемы. В письме Младшего Мэна было ясно сказано о том, что Цзинхуа похитили, и ее местонахождение теперь неизвестно. Он уже не знает куда деться, думая об этом. Он почти опоздал на испытание академии огнем. Даже тогда он не мог найти Цзинхуа, а если вспомнить, насколько большая гора Сотни Зверей, то как ты собираешься найти там хоть кого-нибудь? Из-за того, что эта никчемная Юэ Цзинхуа задерживает Ле Мэна в прохождении его испытания, эта вина ляжет лишь на твои плечи». Старик У Сюнь был старейшиной этого поколения. Третий дядя Ле Жоу, Ле Чанань, управлял внутренними делами клана Ле.

«Младшая Жоу, перестань беспокоиться». Ле Жоу сцепила зубы и опустила голову.

«Хмм, Младшая Жоу, ты - старшая дочь Клана Ле. С тех пор, как умер Старший Брат, Второй Брат и я постоянно поддерживали семью. После того, как семья твоего мужа разорилась, ты привезла своих детей сюда, получала продукты питания, все необходимые тебе предметы и одежду. Все эти вещи, не все ли они были оплачены твоей семьей? То, как мы относимся к тебе, уже можно считать весьма великодушным». Ле Чанань фыркнул. Он посмотрел на Ле Жоу презрительным взглядом. Затем слуги вывели ее из комнаты.

Ле Жоу упала и стала бить себя, выйдя из зала. Ее служанка, Хун Лин наблюдала за ней за дверью. Она увидела беспомощную внешность своей мадам, после того как та вышла из зала, и презрительно выплюнула: «Бесстыдный старый дурак, когда зять семьи был еще жив, он всегда ездил в Страну Драконов. Девичья фамилия мадам имела много преимуществ. Это богатство могло поддерживать мадам, юную мисс и молодого мастера в течение трех лет и его хватало на то, чтобы тратить на нужды. Однако, в настоящее время, мадам превратилась в жалкую вдову со своими бедными детьми, и никто не заботится о них».

«Мерзкая девчонка, ты осмеливаешься сказать, что это вина третьего господина». Многие слуги, которые стояли рядом с ней, услышав это, взорвались от гнева, желая покромсать Хун Лин в фарш.

«Кто бы ни говорил это, но не обвиняйте меня в невежливости. Вы, проклятые слуги, мадам нашей семьи - старшая дочь клана Ле. С каких пор наша семья Ле нуждалась в чьей-то поддержке?» Хун Лин ухмыльнулась. Ее глубокая ци была похожа на бушующего дракона, когда она начала вырываться из ее тела. В ее руке появился лук. Она была личной служанкой Ле Жоу. С детства она росла в клане Ле, изучая боевые искусства. И все ее боевые искусства она познала благодаря ее клану.

Все эти охранники были снобами. Старый Господин клана умер, а вторая и третья ветви клана Ле узурпировали внутреннее влияние. Они больше не ставили Ли Жоу ни во что в своих глазах.

«Хун Лин, остановись». Ли Жоу скрывала свои опухшие глаза в темноте мрачного зала, когда она остановила свою самую преданную служанку. «Почему ты здесь? Разве я не приказывала тебе присматривать за молодым господином, чтобы избежать его выходок и издевательств?»

«Характер молодого господина таков, что он не любит, когда кто-то другой следит за ним», - нерешительно ответила Хун Лин. На самом деле, она хотела сказать, что люди, которых она должна была защищать, были мадам и молодая мисс. Этот «маленький молодой господин» неизвестного происхождения был совершенно не в ее обязанностях.

«Мой муж доверил его мне. Однако я плохо заботилась об этом ребенке, позволив ему стать таким. Цзинхуа также не в счет. Если она встретит на своем пути какое-то несчастье, как я смогу посмотреть в глаза предкам Семьи Юэ?» - жаловалась Ли Жоу. Ее лоб был покрыт дымкой беспокойства.

«Мадам, о молодой мисс не было никаких новостей, и третий господин не согласился помочь нам. Возможно ли пойти и попросить принца Сяои? Возможно, он сможет помочь. В конце концов, он – жених молодой мисс», - спросила Хун Лин.

«Хун Лин, этот вопрос об исчезновении Цзинхуа абсолютно не может быть распространен в свет. Это важно для репутации Цзинхуа. Принц Сяои всегда был уклончив в отношении Цзинхуа. Если кто-то узнает об этом в городских сплетнях, то, кто знает, как сложится ее жизнь. Боюсь, что Цзинхуа не сможет этого вынести». Ли Жоу, которая изначально скрывала свое слезливое выражение лица, внезапно изменилась, и эмоции в ее глазах стали намного сильнее. Неожиданно, в теле дочери клана Ле вспыхнул давно уснувший талант.

Хун Лин была ошеломлена. Она тайком вздохнула про себя. Она не смогла отрицать просьбы Мадам. Перед тем как покинуть крепость клана Ле, она отправилась искать молодого мастера Юэ Чэня.

В Крепости клана Ле было скучно.

Тем не менее, где-то посреди города Поло, в это время происходила оживленная сцена, когда люди пели и танцевали, торжествуя на улицах.

«Поздравляю, Ваше Высочество, это отличная новость». Оживленное здание Цянь Бинь города Поло выглядело весьма ярко. На верхнем этаже, направленные лицом к окну, сидели два человека.

Хотя эти два человека сидели в одном и том же месте, у них обоих были совершенно разные манеры.

Один человек держал в руке светло-зеленую нефритовую глазурованную чашку. Этот человек был одет в ослепительную розовую длинную мантию. В его левом ухе блестело кольцо из красного камня.

Человек, который поздравлял его, обладал невероятной персиковой красотой. В его бровях сонно таилась весна, что переплеталась между волосинками. Уголок его рта был приподнят, что создавало на его лице ощущение отвратительной улыбки. Вся его внешность выглядела так, словно он был настоящим донжуаном.

Другой человек был совершенно другим. На нем был парчовый халат серого цвета, на котором было вышито восемь драконов с когтями. В просторной белой одежде под ней виднелись две заманчивые косточки воротника. На его теле не было ни одного украшения. Таким образом, он был еще более заметен, чем обычный донжуан.

Холод. Фигура человека в одноцветной мантии казалась высокой и внушительной, и на первый взгляд давала всем окружающим ощущение дикого холода.

Волосы Я Цина* были уложены так, что из его прически не выбивалась ни одна прядь волос. У него были глубокие карие глаза и высокий прямой нос. Он потягивал хорошее вино своими тонкими губами.

Прославленный принц Торговой Страны Фа Сяои, услышал невысказанный намек персикового мужчины. Немного подернув бровью, он сказал: «О, и с чем же это меня нужно поздравлять?»

«Я слышал хорошие новости. Когда Юэ Цзинхуа из клана Ле отправилась на Гору Сотни Зверей, чтобы принять участие в испытании огнем, кто-то похитил ее». Человек персикового цветения щелкнул по чашечке, и в воздухе раздался звон отчетливых звенящих звуков.

- - - - - - -

*человек персиковой внешности – донжуан, успешный в отношениях с противоположным полом (桃花运 – судьба персикового цветка (о половом разврате)).

http://tl.rulate.ru/book/1047/209901

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь