Готовый перевод Royal Ward / Королевские палаты. Гарри Поттер.: Глава 11

Гарри улыбнулся, вернувшись в гостиную, и открыл свой старый рюкзак. Он достал коробку с палочками, фоторамку и альбом, а также каменные статуэтки и поставил их на журнальный столик. Затем он покопался во внутреннем кармане и достал мешочки с кольцами. "Я знаю, ты говорила, что не знаешь моих родителей, но я подумал, что, может быть, ты сможешь рассказать мне что-нибудь об этих вещах", - сказал он. "А если не сможешь, неважно. Я еще не просматривал фотоальбом; я видел, что фотографии в рамках двигались, а тетя Петуния сказала мне держать все "странное" под замком в течение недели, чтобы Дадли случайно не увидел".

"Хорошо, давай ты сядешь рядом со мной, и мы вместе посмотрим альбом. Если я кого-то узнаю, то смогу назвать их имена", - предложил Стивен.

Гарри так и сделал, и они провели около часа, перелистывая страницы с фотографиями, которые, похоже, датировались первым или вторым годом обучения его родителей в Хогвартсе. К забаве Гарри, на одной из ранних фотографий его мать делала грубые жесты в сторону отца и трех других мальчиков, а другой мальчик стоял, обняв ее за талию. "Кто они, ты знаешь?" спросил Гарри.

Стивен взглянул на фотографию. "Это похоже на профессора Снейпа с твоей мамой... Северус Снейп. Он самый молодой мастер зелий в истории, начал преподавать в Хогвартсе осенью 1981 года. Ходят слухи, что он был Пожирателем смерти, но также и слухи, что он был им только потому, что был шпионом среди них. Впрочем, никто и не собирался спрашивать. Он довольно суровый преподаватель, хотя, думаю, отчасти ему приходится быть таким. Ему едва исполнился двадцать один год, когда он начал преподавать, и больше половины студентов, которых ему приходилось учить, знали его, когда он сам был еще студентом. Так что я понимаю, что ему было бы трудно добиться уважения и контроля над классами, которые необходимы учителям. А зелья - предмет непростой, любая маленькая ошибка может буквально заставить котел взорваться. Так что это не тот предмет, на котором можно терпеть любые махинации".

"Профессор Снейп и моя мама куда-нибудь ходили?"

"Если они и встречались, то это было до моего приезда в Хогвартс. Я никогда не слышала, чтобы они встречались. Но я был еще совсем маленьким первокурсником, когда они учились на седьмом курсе, так что я не был в курсе всех сплетен. Я знаю только, что к Рождеству того года ваши родители были очень похожи друг на друга", - сказал Стивен. "Твой отец хорошо дружил с этими тремя, по-видимому, все годы учебы в Хогвартсе. Этот, с аристократической осанкой, - Сириус Блэк, тот, что с усталым взглядом, - Ремус Люпин, а тот, что пузатый, - Питер Петтигрю".

Гарри еще немного посмотрел на фотографии. Он заметил, что чуть больше половины снимков, когда им было по десять лет, Северус Снейп перестал появляться на фотографиях вместе с матерью, а вот Сириус Блэк, Ремус Люпин и Питер Петтигрю продолжали появляться либо в группе, либо по отдельности с отцом. "Если эти люди дружили с моими родителями, то почему никто из них никогда не приходил ко мне? задавался вопросом Гарри. "Они погибли на войне или что-то в этом роде?"

Стивен надеялся избежать этого вопроса, но решил, что честность будет лучше. "Сириус Блэк - твой крестный отец. Но он также тот, кто предал твоих родителей Сами Знаете Кому. Вскоре после этого он убил Питера Петтигрю. Сейчас он в Азкабане, тюрьме для волшебников. Я не знаю, где сейчас Ремус Люпин и что он делает, но подозреваю, что ему либо не сказали, где ты, либо запретили навещать тебя до тех пор, пока ты не вернешься в мир волшебников".

Гарри выглядел ошеломленным. "Зачем... зачем Сириусу Блэку это делать?" - прошептал он.

"Я не знаю, Гарри", - сказал Стивен. "Правда, не знаю. Я ничего не видел о суде над ним, так что он, должно быть, был закрытым. Если хотите, я могу навести кое-какие справки".

Гарри кивнул. "Пожалуйста. Мне нужно знать. Если он сделал это, потому что ему как-то угрожали... это все равно будет больно, но я смогу простить это и по-прежнему смотреть на эти фотографии. Но если он сделал это ради собственной выгоды, я не знаю, смогу ли я это простить". Он закрыл альбом, решив придумать что-нибудь менее расстраивающее. "Вы знаете что-нибудь о таких кольцах?" - спросил он, вытряхивая из сумочки кольцо с драгоценными камнями и печатку. "Они были в шкатулке вместе с обручальными кольцами моих родителей".

Стивен присвистнул, глядя на перстень. "Я слышал о таких. Это не просто перстень с фамильным гербом, он магический. Оно символизирует светлость семьи, своего рода знак должности. Оно само подстраивается под палец лорда... или леди, в зависимости от обстоятельств... но отказывается надеваться на палец того, кто не имеет права его носить. Некоторые даже шокируют того, кто не должен их носить, если он попытается их надеть".

Гарри усмехнулся. "Круто. Значит, я лорд в мире волшебников? Или, по крайней мере, стану им, когда вырасту? А как насчет этого кольца?" Он протянул кольцо с драгоценными камнями в обмен на печатку. У него возникло искушение надеть его, но он решил, что лучше подождать до совершеннолетия. В таком виде он привлечет к себе слишком много внимания.

"Да", - подтвердил Стивен. "А это другое кольцо..." Он присвистнул, впечатленный. "Похоже на обручальное кольцо середины 1800-х годов", - сказал он. Они стали известны как "дорогие" кольца, отчасти потому, что мужчина дарил их самой дорогой для него женщине, когда делал предложение, но посмотрите, в каком порядке расположены камни". Подняв палочку, он достал из стола кусок пергамента и перо с чернилами и написал на нем.

Бриллиант

Изумруд

Аметист

Рубин

Изумруд

Сапфир

Топаз

"Видите? Первая буква каждого камня в том порядке, в котором они выложены, означает слово dear", - пояснил Стивен. "Если бы мне пришлось гадать, то, скорее всего, это было обручальное кольцо вашей бабушки или даже прабабушки Поттеров, а затем перешло к вашему отцу, который подарил его вашей матери в качестве обручального кольца".

"Это так здорово", - сказал Гарри. "Если я когда-нибудь женюсь, я подарю его девушке, которую попрошу выйти за меня замуж".

"Это замечательная идея, Гарри. Что еще у тебя здесь есть?"

"Эти каменные животные. Они волшебные? Они что-нибудь значат?"

http://tl.rulate.ru/book/104281/3644201

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь