Готовый перевод Royal Ward / Королевские палаты. Гарри Поттер.: Глава 10

"Мм. Наверное, так бывает, когда родители выражают свою любовь только через материальные предметы", - как можно нейтральнее сказал Стивен. "Дети не всегда ассоциируют эмоции с подарками и воспринимают их как должное. Ну, если не считать того, что Дадли поставил тебе синяк под глазом, как прошла твоя неделя?"

"Удивительно", - сказал Гарри. "Как будто тетя Петуния превратилась в кого-то другого. Она сказала мне, что я больше не должен готовить и убирать в доме, разве что поддерживать порядок в своей комнате. Но она была бы благодарна, если бы я продолжал ухаживать за садом, потому что она не знает, как управлять машинами... Но то, как она это сказала, звучало почти так, будто она дала мне право выбора! А еще она теперь дает мне больше еды! Все еще не так много, как Дадли, но больше, чем в два раза больше, чем я получал раньше. Но я все равно ем еду в своей холодной коробке, потому что Дадли быстро ворует еду с моей тарелки, когда мне приходится сидеть с ним за столом. И что самое удивительное, Стивен, она подарила мне коробку с вещами, которые раньше принадлежали моим родителям! В том числе и их палочки!"

Стивен моргнул. Он полагал, что Петуния начнет относиться к Гарри хотя бы немного лучше, если будет знать, что он может и будет докладывать о ее поведении по отношению к мальчику Ее Величеству. Он был готов дать ей несколько недель на это, учитывая, что старые привычки трудно переломить, а у нее и в самом деле было много забот после столь внезапной потери мужа. Он с трудом представлял их как настоящую любовную пару, но независимо от того, любила ли она этого человека или просто положение в жизни, которое он смог ей обеспечить, его смерть явно была шоком. К тому же ей придется приспосабливаться к изменившимся обстоятельствам и сократившемуся доходу. Но то, что она додумалась отдать Гарри вещи его родителей, сулило хорошее будущее.

"Это замечательно, Гарри", - сказал он. "Ты взял их с собой? Это то, что в рюкзаке?"

"Да", - ответил мальчик. "Я принес все это на случай, если ты сможешь рассказать мне о чем-нибудь. Мы сегодня сразу поедем к тебе? Или сначала поищем занятия?"

"Вообще-то, ко мне домой первым делом придет целитель... это врач-волшебник", - сказал Стивен. "Помнишь, я говорил тебе, что мой сосед по комнате в университете был членом команды по фехтованию? Я немного поговорил с ним о том, чтобы ты начала заниматься, и он напомнил мне, что никто не должен начинать заниматься новым видом спорта, не пройдя сначала медосмотр. Мне просто жаль, что я не подумал об этом сам. Мне следовало бы, учитывая, что тебя так долго лишали нормального питания. Я отведу вас к целителю, а не к маггловскому врачу, потому что есть зелья, которые могут исправить большинство медицинских проблем, если таковые у вас обнаружатся".

"Значит ли это, что мне придется снова накладывать макияж?" спросил Гарри со смехом.

Стивен хихикнул. "Нет, я просто попрошу его дать клятву никому не рассказывать о том, как он тебя лечил. Я не хочу, чтобы кто-то узнал, что ты бывала в мире волшебников, даже с короткими визитами. Просто на всякий случай".

Гарри кивнул. "Я понимаю".

"Джейсон... Целитель Эббот... мой старый товарищ по Хогвартсу. Он учился на два года раньше меня в Хаффлпаффе, но был очень наставником для младших студентов, особенно для нас, магглорожденных, которые приходили сюда в полном замешательстве относительно мира волшебников в целом. Сегодня у него начинаются двухнедельные каникулы, но он согласился встретиться с вами перед отъездом, чтобы оказать мне услугу". Стивен въехал в переулок, разделявший задние сады двух многоэтажных домов, и свернул на небольшую гравийную дорожку позади одного из них. "У меня есть квартира наверху с отдельным входом". Он провел Гарри по крепкой деревянной лестнице на небольшую площадку и отпер дверь. "Добро пожаловать ко мне".

Гарри вошел внутрь и огляделся. По большей части все выглядело как обычная квартира молодого человека из любой передачи по телевизору. Но, осмотревшись, он увидел несколько вещей, которые отличали её от других... метла в одном углу, фотографии, которые двигались, и стопка пергамента и несколько перьев на столе. Он подпрыгнул, когда раздался громкий треск и из ниоткуда появился человек с маленьким черным ранцем в руках.

"Прости, Гарри, - сказал Стивен. "Я забыл предупредить тебя, что призраки шумят. В общем, познакомься с моим другом, целителем Джейсоном Эбботом. Джейс, это Гарри Поттер, поэтому я предупредил тебя, что ты должен дать мне клятву волшебника, что никому не расскажешь, кого ты сегодня здесь лечил".

Мужчина несколько раз моргнул и долго смотрел на Гарри, прежде чем оправиться от шока. "Приятно познакомиться, Гарри, - сказал он.

"Приятно познакомиться, сэр", - застенчиво ответил Гарри, отстраняясь и чувствуя себя неловко.

Целитель нахмурился, разглядывая мальчика: даже без палочки ему было ясно, что этим ребёнком пренебрегали и с ним жестоко обращались. "Ты ведь никогда раньше не видел целителя, Гарри?" - спросил он.

Гарри покачал головой. "Нет, сэр", - пробормотал он.

"Ну, то, что я делаю, довольно просто", - сказал ему Джейсон. "Я попрошу вас снять обувь и растянуться на диване Стивена, а затем направлю на вас свою палочку и проведу ею по всему телу с расстояния в несколько дюймов. А если понадобится, я достану несколько зелий и заставлю тебя их выпить". Он слегка усмехнулся. "А если тебе понадобится выпить какое-нибудь зелье, я пойду на кухню к Стивену и возьму у него колу, чтобы ты выпила ее после... большинство зелий ужасны на вкус".

"Без шуток, - усмехнулся Стивен.

Гарри взглянул на Стивена, чтобы заверить его, а затем наклонился, чтобы развязать свои треники. Лежа на кушетке, он наблюдал за работой целителя со смесью настороженности и любопытства. Тот сделал все, как обещал: протянул палочку в нескольких дюймах от тела Гарри и стал водить ею от головы к ногам, бормоча что-то, чего Гарри не мог разобрать. Временами кончик палочки светился разными цветами, видимо, в ответ на бормотание.

Через несколько минут Джейсон кивнул сам себе. "Хорошо, Гарри, теперь ты можешь сесть. Хорошая новость заключается в том, что ты в достаточно хорошем состоянии. Плохая - мне нужно, чтобы ты принял несколько зелий, и не только сегодня, а каждый день в течение недели".

"Зачем?" нервно спросил Гарри.

"В прошлом у вас было несколько трещин в ребрах, и хотя они хорошо зажили, они все еще слабее, чем должны быть, из-за того что вы так мало весите", - объяснил целитель. "Я понимаю, что с едой проблем больше нет, поэтому то, что я хочу вам предложить, укрепит ваши кости и поможет догнать вас в росте". Он потянулся к своему ранцу и достал семь маленьких пузырьков, наполненных зеленой жидкостью цвета шалфея, и протянул один Гарри.

Стивен пошел и взял на кухне колу, передав ее Гарри, как только мальчик выпил зелье. "Как насчет спорта, Джейс? У него были проблемы с хулиганами, и я надеялся, что он начнет посещать занятия по самообороне".

Лекарь покачал головой. "Никакого квиддича по крайней мере месяц, а лучше два. Я не очень хорошо разбираюсь в маггловской самообороне, но если она предполагает контакт, то по крайней мере месяц, а то и два. Не помешало бы что-нибудь для тонуса мышц и повышения гибкости. Зелье, которое я ему даю, вызовет скачок роста в ближайший месяц или около того, так что что-то, что поможет ему адаптироваться к росту и убережет его от неуклюжей стадии. Как называется упражнение, в котором выполняются смешные позы с именами животных? Знаешь, Стивен, та штука, которую Карла Фортран всегда делала в углу общей комнаты... Я в основном помню позу "вниз головой", потому что у нее была такая красивая задница". Он рассмеялся и посмотрел на Гарри. "И ты не слышал последнего фрагмента, верно?"

Гарри застенчиво рассмеялся. "Точно".

"О, йога", - кивнул Стивен. "Конечно. Тебе это подходит, Гарри? Занятия йогой действительно помогут, когда ты сможешь начать заниматься самообороной".

"Я готов", - кивнул Гарри. "Я никогда не слышал об этом раньше, но, похоже, это может быть весело".

Целительница улыбнулась. "Хорошо, тогда мы все закончили. Но сейчас мне нужно, чтобы ты оказал мне одну небольшую услугу, Гарри. Зайди в туалет и не выходи, пока тебя не позовет Стивен. Он заставит меня забыть о том, что я видел тебя сегодня, и заклинание подействует лучше, если ты будешь вне поля моего зрения".

Гарри послушно проскользнул в туалет, пока Стивен моргал. "Почему бы просто не принять Клятву волшебника?" - спросил он друга.

"Потому что, хотя я и не знаю, как так получилось, что вы с ним познакомились, вы, очевидно, не хотите, чтобы кто-то из волшебников знал, что вы общаетесь с Мальчиком-Который-Выжил", - ответил Джейсон. "Я не знаю, каковы ваши причины, но верю, что они у вас есть и что они веские. И хотя Клятва волшебника не позволит мне добровольно рассказать кому-либо о том, что я видел и лечил его, она не помешает кому-то узнать об этом с помощью легилименции или других подобных средств". Он подошел к книжным полкам и выбрал пару тонких романов из серии "Брат Кадфаэль". "Я уезжаю на каникулы и зашел одолжить у вас несколько маггловских книг, чтобы почитать, пока меня не будет. Это все, что я должен помнить о сегодняшнем визите сюда. В конце концов, мне понравилась первая из них, которую вы дали мне почитать", - добавил он с ухмылкой.

Стивен кивнул и вытащил из-под рукава свою палочку, направив ее на друга. "Обливиэйт!" - сказал он. "Ты пришел взять несколько книг на каникулы. Вот те, которые, как ты сказал, тебе нужны". Он протянул Джейсону две книги.

Джейсон моргнул, и на его лице на мгновение появилось безучастное выражение. Затем он покачал головой и принял книги из рук Стивена. "Большое спасибо, Стивен", - сказал он. "Увидимся снова, чтобы вернуть их, как только я выйду из отпуска. А сейчас мне пора бежать, а то опоздаю на портключ". Он исчез с очередным треском.

"Выходи, Гарри", - позвал Стивен. "Теперь ты можешь показать мне, что ты принес".

http://tl.rulate.ru/book/104281/3644200

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь