Готовый перевод Harry Potter: The Rise Of The Forgotten Lord / Гарри Поттер: Восхождение Забытого Лорда: Глава 29

Большой зал

Большой зал, как всегда, был полон, но она все равно чувствовала себя одинокой, даже с новыми друзьями, которых она завела с момента прибытия в Хогвартс. У нее появилось много друзей по всем домам, однако она все еще скучала по своей сестре-близнецу.

Сначала она обрадовалась, когда их распределили по разным домам, ведь до Хогвартса они всегда были парой, обе одинаковые в глазах всех, кроме родителей. Это было первое, что все заметили в них, - им не позволяли быть по-настоящему индивидуальными, обоим всегда уделялось равное внимание.

Сама Падма больше походила на отца, чем на мать; она любила почитать хорошую книгу, подискутировать о теориях или устроить себе какое-нибудь другое умственное испытание. Отец относился к ней скорее как к старшему брату, чем как к дочери, возможно, потому, что если с братом что-то случится, то отвечать за линию будет она, а не ее сестра, поскольку она была старшей в паре, пусть и всего на десять минут. В то время как Пэв брала пример с их матери в ее любви к красоте, ее сестра все еще была умной и остроумной; просто у нее были другие цели в жизни, поэтому Пэв была более общительной из пары. Однако она также была более импульсивной и безрассудной из пары, и, вероятно, именно поэтому ее определили в Гриффиндор.

Но сейчас она скучала по сестре; невозможность всегда поговорить, поделиться своими чувствами или просто быть рядом очень ее достала. Обе пытались по-прежнему быть рядом друг с другом, но у обеих было разное расписание. Друзья Пэв были милыми, но к ней все равно относились как к чужаку. Ее сестра пыталась заставить группу быть милой, но она была Вороном, а они Львами, и на этом все заканчивалось. Теперь же казалось, что между ними появился барьер. Первый в их жизни. Даже когда она садилась за их стол, чтобы поговорить с сестрой, то получала от некоторых из них холодные плечи, как будто она была больной или что-то в этом роде.

Одним маленьким благословением была ее тесная дружба с Гарри. Он отвлекал ее большую часть времени, подталкивая к тому, чтобы она делала все возможное, а потом помогал ей, когда она застревала, объяснял любые теории, фактически брал ее под свое крыло, как сделал бы брат. Пару раз она даже засыпала на нем, когда они вместе читали, что было крайне неловко. Так ей было легче, но он не был ее сестрой-близнецом... к тому же он был холодным... не в смысле температуры тела... просто по характеру.

Надеюсь, со временем все наладится, как только они войдут в привычный ритм жизни; надеюсь, львы откроются ей, если она достаточно посидит с ними. Она должна будет поговорить об этом с сестрой во время каникул, и, надеюсь, они смогут придумать план. Гарри дал ей совет: "Мы все взрослеем и отдаляемся друг от друга. Это естественный круговорот мира. Утешайся тем, что твоя близняшка всегда будет рядом, никто и никогда не сможет заменить связь между близнецами. Если ты когда-нибудь по-настоящему будешь нуждаться в ней, она будет рядом с тобой. Тебе просто нужно время, чтобы адаптироваться; по крайней мере, она все еще находится в том же здании, а не на другом конце света", - мудрено сказал ее друг-первокурсник.

Вздохнув, она взяла банан из миски с фруктами и решила вернуться в свою комнату.

Встав со своего места, она только успела схватить себя за руку, как ее взгляд упал на пару изумрудных глаз, смотрящих в ее собственные орехово-карие. "С тобой все в порядке, Падма, ты выглядишь расстроенной?" спросил Гарри, в его голосе прозвучало удивительное беспокойство.

"Я в порядке; мне просто нужно немного тишины и покоя. Я буду в своей комнате читать, может, ты присоединишься ко мне?" - спросила она, удивляясь, как он догадался, что она расстроена, ведь она всегда считала, что хорошо скрывает свои эмоции. Она знала, что ее сестра может это делать из-за их связи, и думала, что это может быть семейной чертой или способностью.

"Конечно, Падма, я скоро поднимусь, только сначала хочу зайти в библиотеку, чтобы найти книгу или две о магических существах. Мне нужно сменить обстановку, чтобы не читать только теорию очарования", - ответил он с ухмылкой, после чего заключил ее в легкие объятия и отпустил.

Падма не могла не смутиться от такого публичного объятия, но ей было приятно осознавать, что он беспокоится о ней и замечает, что она расстроена.

Когда она выходила из большого зала, то заметила, что несколько старшекурсников просто улыбаются ей.


Библиотека

До Гарри доходили слухи о Цербере на третьем этаже, но он отнесся к этому как к полнейшей глупости. До вчерашнего разговора с Хагридом он слышал о таких существах только в выдуманных историях. Если существо было настолько опасным, как он предполагал, то должна быть веская причина держать его в школе, полной детей.

Смотритель сказал, что они использовались для охраны сокровищ старыми волшебниками, но почему тогда оно не было в банке под охраной гоблинов? Или директору школы нужен был постоянный доступ к нему, и это было невозможно?

Сейчас, стоя и глядя на секцию магических существ внушительной библиотеки, он понял, что поиск нужной ему книги займет немало времени.

Вздохнув, Гарри начал свои поиски. Надеясь, что они не будут напрасными, он не заметил светловолосого Когтеврана, который внимательно наблюдал за ним с одного из круглых учебных столов.


 

http://tl.rulate.ru/book/103804/3614261

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь