Готовый перевод Harry Potter: The Rise Of The Forgotten Lord / Гарри Поттер: Восхождение Забытого Лорда: Глава 27

Хижина Хагрида

Покончив с ужином, он направился по истертой каменной тропинке к хижине смотрителя, когда темнота уже начала заполнять вечернее небо, а солнце неуклонно садилось за горизонт. Хижина представляла собой скромное жилище, но в ней, как и в доме самого землекопа, царили тепло и дружелюбие, а также естественная земная атмосфера.

Вечер медленно тянулся, пока Хагрид знакомил его со своей собакой по кличке Клык и рассказывал истории о его родителях.

Наконец, после нескольких рассказов Хагрида, он спросил, почему он назвал собаку Клыком, и полувеликан с легкой улыбкой ответил: "Это придает ему храбрости", - после чего с удивительной нежностью погладил своего любимого пса по загривку.

Усмехнувшись над странным чувством юмора полувеликана, он втайне подумал, не придерживается ли Хагрид политики давать безобидным питомцам опасные звучные имена, а очень опасным существам - простые, непритязательные имена, такие, какие можно дать хомячку или любому другому семейному любимцу.

Слушая, как полувеликан с нескрываемой страстью рассказывает о магических существах, он задавался вопросом, есть ли у Хагрида другие питомцы или какие-нибудь другие существа, представляющие для него личный интерес. Опустив свою безразмерную кружку, он спросил "Есть ли у тебя другие интересные питомцы?", наблюдая, как Хагрид нежно поглаживает Клыка.

"Только Пушистик, милый пес, очень преданный, совершенно безобидный, не причинит вреда ни одной душе", - начал объяснять Хагрид, делая глоток своего напитка, - "Директор спросил, можно ли взять его на время до конца года", - с полуулыбкой пояснил смотритель, вспоминая своего питомца.

Улыбаясь, когда полувеликан с нежностью рассказывал о своем питомце, его природное любопытство захотело узнать, к какому виду животных относится Пушистик. Хагрид не сказал, просто предположил, что тот знает, что такое Пушистик, но сомневался, что это кролик, как можно было предположить по имени. Это было довольно раздражающе - не получать все возможные ответы; это была одна из черт его характера, присущих Когтеврану, - потребность знать как можно больше; временами это было похоже на голод, всегда требовательный. "К какому типу животных относится Пушистик, Хагрид? Ты не сказал?" Протянув руку вниз, он погладил самого Клыка, пока гигант-человек пил еще немного медовухи из своей кружки.

"О, Пушистик - это просто моя любимая трехголовая собака, ты ведь знаешь цербера?" Он ответил в заботливой манере, не обращая особого внимания на то, что продолжает пить, пропуская шокированное выражение лица Гарри, который тут же перестал гладить собаку, как только обработал заявление полугиганта.

"Я не знал, что они реальны. Я просто думал, что это выдумка Древней Греции", - быстро ответил он, понимая, что многие выдуманные истории, которые он читал, на самом деле могут иметь некоторые элементы правды. В конце концов, Хагрид только что подтвердил существование церберов, что еще может быть там? Может быть, гидры? Внезапно его осенило, что ему придется провести некоторое время в библиотеке, читая о таких волшебных существах, чтобы полностью выяснить, что является фактом, а что - мифом.

"Неа, Гарри, - покачал головой Хагрид, и его длинная борода упала в кружку, - Церберы веками использовались волшебниками и ведьмами в качестве сторожевых собак для охраны своих сокровищ. Их гораздо легче дрессировать, чем других магических существ, например драконов. В конце концов, дракон может просто сварить тебя заживо", - пошутил великан, а Гарри просто терпеливо слушал, пока смотритель не продолжил объяснения. "Максимум, что может сделать цербер, - это откусить конечность или две, и тебе не повезет, если вместо ноги он откусит тебе голову. Тебе просто нужно знать, как их дрессировать", - ответил он, сделав еще один глоток своего напитка, прежде чем продолжить.

"Церберы - такие же собаки, как и обычные, очень преданные, но у них также очень чувствительный слух, тем более что у них три пары ушей". Он снова посмотрел на Гарри, прежде чем продолжить: "Тебе просто нужно с раннего возраста приучить их реагировать на определенную музыку, так что, когда играет этот инструмент, собака успокаивается и сразу засыпает", - объяснил он с улыбкой.

"Это очень полезная техника для дрессировки животных, ведь у большинства из них слух гораздо чувствительнее, чем у нас. Гоблины используют похожую технику при обучении драконов, чтобы те охраняли их высокозащищенные хранилища. Конечно, тогда тебе придется держать это в секрете, иначе любой может просто украсть то, что он охраняет, и тогда это будет довольно бесполезная сторожевая собака, не так ли?"

"Звучит интересно, Хагрид, - признал он, отложив информацию в сторону, - Ты когда-нибудь думал о том, чтобы преподавать о магических существах? Ты, очевидно, много знаешь о них и увлекаешься этим материалом, я уверен, что ты знаешь много вещей, о которых не говорится в учебниках. Вещи, которые можно получить только через опыт".

"Ты прав, Гарри, возможно, мне просто придется спросить у директора, смогу ли я через пару лет взять на себя его обязанности", - заметил смотритель, обдумывая эту идею. "Мне будет чем заняться помимо ухода за территорией и роли хозяина ключей", - ответил он, воодушевившись этой идеей, но тут заметил часы.

"Уже поздно, Гарри, тебе лучше вернуться в общежитие. Я бы не хотел, чтобы тебя отчислили за разговор со мной, стариной", - заявил полугигант, усмехаясь над своим каламбуром. Быстро попрощавшись и договорившись снова навестить Хагрида через пару недель, он направился обратно в свою комнату, обдумывая слова дружелюбного полугиганта.

По пути обратно в общежитие он, к сожалению, столкнулся с озлобленным смотрителем, который разглагольствовал и угрожал. Он просто проигнорировал старика и его кота, задвинув их на задворки своего сознания. В конце концов, он не сделал ничего плохого, поэтому все его замечания были бесполезны, как лай маленькой собачки, только ради лая.

Казалось, что игнорирование только еще больше разозлило смотрителя, в результате чего Гарри наконец-то набросился на него: "Ты и вправду та еще штучка, не так ли? Я не сделал ничего плохого, а ты мне угрожаешь? Ты меня даже не знаешь, советую тебе придраться к кому-нибудь, кто не сможет тебя арестовать", - Гарри сверкнул своим фамильным кольцом Поттеров в сторону смотрителя. "Если ты так ненавидишь свою работу, просто уйди, иначе прекрати стонать", - прямо заявил он, когда недовольный смотритель покраснел то ли от гнева, то ли от стыда, но, скорее всего, от стыда, прежде чем продолжить свою тираду.

"Ты когда-нибудь задумывался о причине, по которой ты становишься жертвой стольких розыгрышей? Это потому, что ты пытаешься сделать нашу жизнь несчастной. Подумай об этом, я не сделал ничего плохого, но все же ты здесь, пытаешься доставить неприятности, разбрасываешься своим весом, как хулиган на школьном дворе, ей-богу, это жалко", - с отвращением глядя на мужчину. "Кто ты? Ребенок? Повзрослей! Если ты не счастлив здесь, найди другую работу. А теперь возвращайся в свой кабинет и подумай над этим", - отмахнулся от потерявшего дар речи мужчины в коридоре, как от провинившегося ребенка.

Пока он шел, он размышлял о том, что заставило его внезапно сорваться на мужчину, что заставило его вспыхнуть, ведь в обычной ситуации он бы просто выдержал словесную бурю.

Размышляя о своей внезапной вспышке, он отметил, что это была не первая такая вспышка за последние недели, а в последнее время он чувствовал себя все более уверенно. Его разум пытался придумать этому логическое объяснение. Может быть, это результат того, что он перестал быть недокормленным, полуголодным ребенком, наконец-то обрел дополнительную энергию и веру в себя и свои достоинства, когда его больше не заставляют работать каждую минуту дня и не заставляют работать как раба? Или это были первые признаки полового созревания?


 

http://tl.rulate.ru/book/103804/3614259

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь