Готовый перевод It's gonna be okay / Всё будет хорошо: Глава 24

Глаза Харри загорелись, она обожала говорить о драконах. В прошлый раз они с Чарли здорово подружились, особенно после того, как выяснилось, что, потратив немного времени, она может подхватить различные диалекты парселтонга, на которых говорят драконы. "Правда? Ты слышал, с какими драконами он работает?"

Ли улыбнулся: "Последнее, что я слышал от близнецов, - это то, что он работает в Румынии со стаей валлийских зеленых, готовящихся к брачному сезону".

Фред вцепился в руку Гарриет: "Драконы - это круто, но розыгрыши гораздо интереснее".

"Да, ты можешь играть с розыгрышами". сказал Джордж, надувшись.

Харри мягко улыбнулась им, она знала, что связь отреагировала, но не ожидала ревности, даже такой маленькой, как была. "Да, но только представь, что ты едешь на драконе". Близнецы переглянулись, чтобы хотя бы обдумать это.

Гермиона вмешалась: "Кататься на драконе было бы невероятно опасно, не говоря уже о том, что это невозможно. Они никогда не подпустят тебя достаточно близко, чтобы забраться к ним на спину".

Харри нахмурился: "Я не совсем понимаю, кто ты такая, но ты продолжаешь перебивать, как будто ты часть этого разговора, так что, наверное, я отвечу на твою маленькую критику". Близнецы захихикали, а Ли произнес то, что, по мнению Харриет, было чем-то близким к "oh snap". "Во-первых, жизнь опасна. Я могу упасть на перо не так и истечь кровью, я могу подавиться едой, и рядом не будет никого, кто мог бы меня спасти, я могу заснуть и просто не проснуться. Суть в том, что нельзя прожить жизнь, боясь всего на свете. Лучше жить хорошо сейчас, чем потом жалеть о том, что не сделал этого на смертном одре". Вокруг нее остальные гриффиндорцы кивали: "Что касается того, что это невозможно, то это просто смешно. Такое уже делали, но это перестало практиковаться, потому что люди, которые это делали, были нагами, а они могли разговаривать с драконами".

Гермиона выглядела озадаченной: "Где ты этому научился?".

Харри приподнял бровь: "Из книги".

Глаза Гермионы загорелись: "Я могу ее одолжить?".

Харри насмешливо ответил: "Нет, я до сих пор не знаю, кто ты такая, и если я правильно помню, ты накричала на меня, потому что я просто столкнулся с тобой по дороге к лодкам. С какой стати я должна одалживать тебе свою книгу?" Гермиона отшатнулась назад, а Гарриет повернулась обратно к своим приятелям. Остаток ужина продолжался примерно в том же духе. Гарриет разговаривала с близнецами, Ли, Оливером и Невиллом, а Рон и Гермиона пытались вклиниться в разговор.

Наконец Дамблдор встал, чтобы дать последние объявления и возглавить школьную песню. Как и в первый раз, близнецы выбрали похоронную мелодию; Харри решила просто подпевать, не желая, чтобы ее голос что-то выдал. Когда их отпустили, Харри встала, чтобы уйти, но нахмурилась, когда Дамблдор из-за шума крикнул, чтобы она явилась в его кабинет.

"Уже нарываешься на неприятности, да?" поддразнил Джордж.

"Что ты натворила?" спросил Фред.

Гарриет пожала плечами: "Я не сделала ничего такого, о чем могла бы подумать". Она возилась со своим браслетом аварийного портключа. "МакГонагалл - наша староста, верно?" спросила она их.

"Да, а что?" спросили они.

Харри одарила их однобокой улыбкой: "Мне некомфортно находиться наедине с большинством взрослых мужчин. В прошлом это никогда не заканчивалось для меня хорошо".

Их глаза расширились от такого намека, и они теснее прижались к ней, чтобы держать ее отдельно от выходящих детей: "Хочешь, мы пойдем с тобой?" мягко спросил Джордж.

"Это если тебе удобно с нами". поспешно сказал Фред, глаза Джорджа при этом расширились, и они сделали шаг назад.

Харри улыбнулась им: "Мне комфортно с вами двумя, но, наверное, будет лучше, если вы не пойдете со мной. Я бы не хотела навлечь на вас неприятности еще до начала года". Она жестом указала в сторону главного стола, где все еще сидела Макгонагалл, разговаривая с мадам Помфри. "Я просто спрошу профессора МакГонагалл. Она наш староста, это ее работа".

Близнецы переглянулись и кивнули: "Хорошо, но мы будем ждать тебя у входа в башню Гриффиндора". сказал Фред.

"И если ты не появишься через час, мы организуем спасательную операцию". Джордж пообещал, когда они оба обняли ее, Джордж спереди, а Фред сзади.

"Спасибо, ребята!" счастливо пробормотала она, ее душа пела от того, что она была полностью окутана своими товарищами. Когда они отпустили ее, Харри направилась к главному столу через теперь уже пустой зал. Она втянула в себя все силы и постаралась представить жертву, которую ожидал Дамблдор: "Профессор МакГонагалл?" тихо позвала она, встав у главного стола.

Обе старшие ведьмы повернулись к ней и одарили ее улыбками: "Здравствуйте, мисс Поттер. Чем я могу вам помочь?" спросила Макгонагалл.

"Директор вызвал меня в свой кабинет, и я буду благодарна, если вы пройдете со мной". осторожно сказала Гарри.

МакГонагалл вскинула бровь: "Какие-то проблемы, мисс Поттер?".

Харри внутренне хмыкнула, но сохранила на лице маску мольбы: "Я не уверена, но я не люблю оставаться наедине со взрослыми мужчинами, а мне сказали, что вы - глава нашего дома".

Брови МакГонагалл и Помфри при этом поднялись, но профессор встала: "Очень хорошо, мисс Поттер. Пойдемте".

Гарриет послушно следовала за ней, пока они добирались до кабинета директора. Как только они дошли до горгульи, Гарри убедилась, что ее гламур плотно окружает ее, а ментальные щиты подняты с помощью безобидных выдуманных мыслей перед барьером. Войдя в знакомый захламленный кабинет, она почувствовала одновременно облегчение и замешательство. Облегчение - потому что Фоукс тоже был здесь, а растерянность - потому что перед столом директора стоял ее сундук, а рядом с ним - домовой эльф.

Дамблдор вышел из-за своего стола с улыбкой на лице: "А, мисс Поттер, спасибо, что пришли". Он оглянулся на МакГонагалл: "Минерва, тебе что-то нужно?"

"Я попросила ее быть здесь". Гарриет сказала, проталкивая воспоминания об избиениях Вернона сквозь свои щиты: "Я не люблю оставаться наедине с людьми". Она почувствовала, как Дамблдор пропустил ее поверхностные мысли, и попыталась не наброситься на него.

Дамблдор улыбнулся ей, и его глаза сверкнули: "Очень хорошо. Это твое право, чтобы она была здесь. Она - глава вашего дома, но я надеюсь, что ты станешь доверять мне. Я хочу для тебя только лучшего, дорогая девочка". Харри заставила себя не рвать рот, нацепив на лицо обнадеживающее выражение, и кивнула. "Хорошо." Дамблдор сказал, сведя руки вместе: "Теперь о том, зачем я тебя позвал. У тебя в сундуке есть что-то шипящее? Оно напугало бедных домовых эльфов, и я не смог попасть в него, чтобы успокоить их".

Харри смог показать искреннее замешательство: "Насколько я знаю, нет, сэр. В моем сундуке всего три отделения", "На самом деле их пять". Она мысленно хмыкнула: "Одно для моей одежды, одно для книг и одно для моих зелий". "И одно для моих более сомнительных книг и одно для моего оружия". Она радостно подумала: "Ни одна из этих вещей не шипит, насколько я знаю". "Верно.

Дамблдор кивнул: "Очень хорошо. Может, ты откроешь свой сундук, чтобы мы могли посмотреть, в чем проблема?"

Гарри кивнул: "Конечно, директор". Она шагнула вперед и встала на колени перед своим сундуком, после того как ключом открыла замок от главного отделения, она открыла крышку.

Она упала назад от удивления, когда из сундука высунулись три длинные стройные головы, *Сюрприз!* - раздалось три возбужденных шипения, прежде чем они посмотрели на ее шокированное лицо, а затем на директора и МакГонагалл. *Охренеть* - шипели они в унисон.

http://tl.rulate.ru/book/103772/3613504

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь